| Even if the fighting were to end today, we would already have a grave humanitarian crisis on our hands. | Даже если боевые действия будут прекращены сегодня, у нас уже есть серьезный гуманитарный кризис. |
| I wish to draw your attention to an extremely grave incident that occurred yesterday in the Red Sea. | Я хотел бы обратить Ваше внимание на один чрезвычайно серьезный инцидент, произошедший вчера в Красном море. |
| They also threaten peace and stability in North-east Asia, and are a grave challenge to the international nuclear non-proliferation regime. | Они также представляют собой угрозу для мира и безопасности в Северо-Восточной Азии и серьезный вызов международному режиму ядерного распространения. |
| Apart from his disgraceful behaviour, he has brought grave dishonour upon the army. | Своим недостойным поступком он наносит серьезный ущерб чести военнослужащего . |
| Today, the world faces the challenge of unscrupulous criminals who have no respect for borders and who do grave harm to the citizens of many nations. | Сегодня мир сталкивается с проблемой разнузданной преступности, которая не признает границ и причиняет серьезный ущерб гражданам многих стран. |
| They can also cause grave damage to the economic development of poor communities and countries. | Эти виды вооружений также причиняют серьезный ущерб экономическому развитию бедных общин и стран. |
| We expect the United Nations to address this grave illegal act that undermines some of the most basic principles on which international relations are based and operate. | Мы надеемся на то, что Организация Объединенных Наций рассмотрит этот серьезный незаконный акт, который подрывает некоторые из самых основополагающих принципов, на которых базируются и функционируют международные отношения. |
| At present there were 31 countries with grave food crises requiring emergency assistance. | В настоящее время 31 страна переживает серьезный продовольственный кризис и нуждается в чрезвычайной помощи. |
| Nearly a decade later, in 1987, the General Assembly focused on disaster reduction, citing increasing and grave damages and loss of life. | Почти десятилетие позже, в 1987 году, Генеральная Ассамблея сконцентрировала внимание на уменьшении опасности стихийных бедствий, сославшись на растущий и серьезный ущерб и гибель людей. |
| Strict confidentiality refers to information or material whose unauthorized disclosure could reasonably be expected to cause exceptionally grave damage to or impede the conduct of the work of UNFPA. | Строгая конфиденциальность относится к информации или материалам, несанкционированное раскрытие которых, как можно объективно предполагать, нанесет чрезвычайно серьезный вред или воспрепятствует деятельности ЮНФПА. |
| Since the end of 2008, for more than four years, Madagascar has been dealing with a grave social and political crisis. | С конца 2008 года на Мадагаскаре разворачивается серьезный социально-политический кризис, который продолжался более четырех лет. |
| Regarding the nature of the act committed: the offence must be particularly grave; | в отношении характера совершенного акта: правонарушение носило особо серьезный характер; |
| An equally important and urgent matter is the grave issue of the prisoners detained in the notorious Abu Ghraib detention centre and elsewhere. | Также важное и первостепенное значение имеет серьезный вопрос, касающийся заключенных, содержащихся в печально известной тюрьме Абу Граиб и в других местах. |
| Although a grave and large-scale malaise of excessively lengthy judicial proceedings has not yet gravely affected the International Court of Justice, such a risk cannot be underestimated. | Хотя серьезный и широко распространенный недуг чрезмерно продолжительных судебных разбирательств Международный Суд пока еще серьезно не затронул, риск этого недооценивать не следует. |
| Two minutes, 28 seconds, up to and including the grave process | Две минуты 28 секунд, до и включая серьезный процесс |
| With the firm commitment of the Government and the Salvadoran people and the generous assistance of the international community, her country had overcome a grave crisis. | Сальвадор, опираясь на решительную приверженность своего правительства и народа и щедрую помощь со стороны международного сообщества, преодолел серьезный кризис. |
| Moreover, the international community was recognizing that those who used cherished goals as justification for their crimes were actually doing a grave injustice to those goals. | Кроме того, международное сообщество признает тот факт, что лица, использующие высокие цели в качестве оправдания своих преступлений, фактически наносят этим целям серьезный ущерб. |
| Another grave matter I wish to bring to the attention of this Assembly is the maltreatment of Eritrean refugees at the hands of Sudanese authorities. | Другой серьезный вопрос, на который я хотел бы обратить внимание Ассамблеи, - это плохое обращение с эритрейскими беженцами со стороны суданских властей. |
| Each Contracting State shall make the offences, enumerated in article 1 of the present Convention punishable by appropriate penalties which take into account their grave nature. | Каждое Договаривающееся государство признает преступления, перечисленные в статье 1 настоящей Конвенции, наказуемыми и назначает соответствующие наказания, учитывающие их серьезный характер. |
| The violence, suffering and poverty of Africa is perhaps the biggest and most grave failure of the twentieth century. | Насилие, страдания и нищета Африки - это, пожалуй, самый большой и серьезный провал ХХ века. |
| Many civilian installations and residential buildings have been destroyed, causing the death of many Lebanese civilians, causing grave material losses and stranding innocent tourists. | Были разрушены многие гражданские объекты и жилые дома, что привело к гибели многих ливанских граждан, причинило серьезный материальный ущерб и поставило в затруднительное положение ни в чем не повинных туристов. |
| These allegations are grave, especially as they are directed against both the President and the Republic of Liberia, a respected member of the international community. | Эти утверждения имеют серьезный характер, особенно в связи с тем, что они направлены против как Президента, так и Республики Либерии, являющейся уважаемым членом международного сообщества. |
| It is still characterized by a grave humanitarian crisis, major political divisions, including within the Transitional Federal Government, and general insecurity in the country. | В стране сохраняется серьезный гуманитарный кризис, отмечаются резкие политические разногласия, в том числе внутри Переходного федерального правительства, а также наблюдается общее отсутствие безопасности. |
| It is, of course, an honorable act for a government to take responsibility for so grave a failing and resign. | Конечно же, принять на себя ответственность за столь серьезный просчет и уйти из-за этого в отставку - благородный поступок со стороны правительства. |
| In 2006, with the grave crisis of September 2002, the level rose to 34 per cent. | В 2006 году этот показатель достиг 34%, чему способствовал серьезный кризис, разразившийся в сентябре 2002 года. |