| Retaliation and social stigmatization are particularly grave given the special situation of children, while increasing their psychological and emotional trauma. | Преследование по мотивам мести и социальное отчуждение носят особенно серьезный характер ввиду особого положения детей, усугубляя их психологическую и эмоциональную травму. |
| Nepal has been experiencing a grave human rights crisis. | В Непале возник серьезный кризис в области прав человека. |
| That is a grave phenomenon that we need to address collectively and with prudence. | Это серьезный феномен, к которому мы должны обратиться коллективно и осмотрительно. |
| Any politicization of the discussion of how to manage this humanitarian crisis at this very grave moment seems inappropriate at this time. | Любая политизация дискуссии о том, как урегулировать этот гуманитарный кризис, в данный весьма серьезный момент представляется неуместной. |
| The ancients considered this to be a fundamental and grave sin. | Древние считали, что это фундаментальный и серьезный грех. |
| If that information is confirmed, it will represent a grave step backwards in the process of establishing moratoriums on nuclear testing. | Если эта информация подтвердится, то это будет представлять серьезный шаг назад в процессе установления мораториев на ядерные испытания. |
| World economic growth is suffering from a grave imbalance and the gap between the developing and the developed countries has widened. | Мировому экономическому росту мешает серьезный дисбаланс, а разрыв между развивающимися и развитыми странами увеличился. |
| The financial situation of the United Nations is one of grave crisis. | С точки зрения ее финансового положения Организация переживает серьезный кризис. |
| Such an argument suggested that discrimination against women was less grave than other forms of human rights violations. | Этот аргумент предполагает, что дискриминация в отношении женщин носит менее серьезный характер, чем другие формы нарушений прав человека. |
| It must come to terms with the chronic and grave financial crisis that threatens the Organization's integrity and viability. | Она должна разрешить хронический и серьезный финансовый кризис, который угрожает целостности и жизнеспособности Организации. |
| It represents a grave challenge to the most fundamental human rights, endangering human lives and infringing upon human dignity. | Он представляет собой серьезный вызов основополагающим правам человека, подвергая опасности жизнь людей и посягая на человеческое достоинство. |
| There are few situations in the world so grave as that being endured in Somalia today. | Немногие аналогичные ситуации в мире имеют столь серьезный характер, как та, в которой оказалась Сомали. |
| The coupling of the financial services sector and money laundering without distinguishing between the two does grave injustice to a legitimate economic enterprise. | Объединение деятельности финансового сектора и отмывание денег, если не проводить между ними различий, наносит серьезный ущерб законному экономическому предприятию. |
| We cannot tackle this grave crisis solely on the basis of current strategies and financial flows. | Мы не можем рассматривать этот серьезный кризис исключительно на основе нынешних стратегий и притока финансов. |
| It also set another grave precedent in the work of the Security Council. | Это также создает еще один серьезный прецедент в работе Совета Безопасности. |
| Mr. YUTZIS stated that developments in Liberia were so grave that operative decisions were required. | Г-н ЮТСИС заявляет, что события в Либерии имеют столь серьезный характер, что требуются оперативные решения. |
| There is also the grave issue of over 1,000 missing Eritrean civilians still unaccounted for. | Существует также серьезный вопрос о судьбе свыше 1000 числящихся пропавшими без вести эритрейских гражданских лиц, о которых до сих пор нет никакой информации. |
| I should like to reiterate that what we have heard is extremely grave. | Я хотел бы вновь подчеркнуть: то, что мы услышали, носит весьма серьезный характер. |
| That is a grave oversight, for it is clear that Russian foreign policy has again taken a provocative and confrontational turn. | Это серьезный просчет, поскольку ясно, что внешняя политика России в очередной раз приняла провокационный и конфронтационный ход. |
| The expansion should therefore address this grave inadequacy and accommodate the demands of under-represented regional groups. | Поэтому при расширении членского состава Совета необходимо учесть этот серьезный недостаток и удовлетворить требования недопредставленных региональных групп. |
| In Kosovo the world saw a grave humanitarian crisis with the Security Council unable to act. | В Косово международное сообщество наблюдало серьезный гуманитарный кризис, который Совет Безопасности был не в состоянии урегулировать. |
| The violent repression of that will is a grave challenge to the basic principle of democracy and human decency. | Жестокое подавление этой воли представляет серьезный вызов основному принципу демократии и человеческому достоинству. |
| If not, the image of the United Nations, which had supported the process of popular consultation, would suffer grave harm. | В противном случае, престижу Организации Объединенных Наций, которая поддерживала процесс всенародного опроса, будет нанесен серьезный ущерб. |
| And while the benefits are obvious, the associated risks, though grave, are less evident. | Преимущества этого очевидны, однако связанный с этим риск, хотя он и серьезный, менее очевиден. |
| Distressing and unacceptable as these acts are, the developments are much more grave. | Какими бы прискорбными и неприемлемыми ни были эти действия, события носят гораздо более серьезный характер. |