Английский - русский
Перевод слова Gradually
Вариант перевода Поэтапно

Примеры в контексте "Gradually - Поэтапно"

Примеры: Gradually - Поэтапно
That Act, which was implemented gradually, based on business size, required that employers with total payrolls over $250,000 spend 1 percent of their payroll annually on employee training. Этот Закон, осуществлявшийся поэтапно с учетом размеров предприятий, предусматривает, чтобы предприятия, фонд заработной платы которых превышает 250000 долл., расходовали 1% этой суммы ежегодно на профессиональную подготовку работников.
In view of the specific characteristics of private-sector work in terms of wages or pension schemes, it was decided that compulsory health insurance should be introduced gradually. С учетом особенностей работы в частном секторе с точки зрения систем денежного вознаграждения и пенсионных выплат было решено, что обязательное страхование здоровья в данном секторе следует вводить поэтапно.
The Act established 2 new appeals courts which are already operational and 20 new courts of first instance which are gradually being established. На основании этого закона были созданы два новых апелляционных суда, которые уже функционируют, и двадцать новых судов первой инстанции, которые учреждаются поэтапно.
Alongside this initial military surge, essential civilian capacities will be deployed, phased in gradually as the situation stabilizes and as the necessary living and working facilities are developed, and more work can be undertaken on civilian tasks. Помимо этого первоначального развертывания военнослужащих будет направлен необходимый гражданский персонал, развертывание которого будет проходить поэтапно по мере стабилизации обстановки и создания необходимых условий для жизни и работы, после чего можно будет осуществлять больший объем работы по выполнению гражданских задач.
The level of childcare benefit for children up to the age of 3 has been gradually increased to 100 per cent of the minimum subsistence level and will be further increased in the future. Размер пособия по уходу за ребенком в возрасте до 3-х лет поэтапно увеличен до 100 процентов бюджета прожиточного минимума и будет повышаться в дальнейшем.
It had been gradually introduced since the beginning of 2012 and supported all processes relating to the recruitment and management of UNIDO staff and consultants, as well as performance management, payroll and many other administrative functions. Этот модуль поэтапно вводится с начала 2012 года и поддер-живает все процессы, связанные с наймом персонала и консультантов ЮНИДО и управлением ими, а также процессы управления деятельностью, начисления заработной платы и многие другие административные функции.
Textbooks created in Kazakhstan, written in the Kazakh, Russian, Uzbek and Uighur languages, have been designed and gradually introduced into the educational process as part of the special programme for preparation and publication of textbooks and educational resources for general schools. В соответствии с целевой программой подготовки и издания учебников и учебно-методических комплексов для общеобразовательных школ Казахстана были разработаны и поэтапно внедрены в учебный процесс отечественные учебники на казахском, русском, узбекском и уйгурском языках.
The General Assembly, pursuing in pursuance of its resolution 55/231, may wish to request the Secretary-General to develop any feasible measures for the implementation of results-based managementRBM and apply them gradually towards its full implementation in peacekeeping operationPKOs. Генеральная Ассамблея во исполнение своей резолюции 55/231, возможно, сочтет целесообразным обратиться к Генеральному секретарю с просьбой разработать любые практически осуществимые меры для внедрения УОКР и применять их поэтапно в целях полномасштабного внедрения этой системы в ОПМ.
Under the special programme for the preparation and publication of textbooks and student aids for general-education schools in Kazakhstan, national textbooks have been produced and are gradually being introduced in schools. В соответствии с Целевой программой подготовки и издания учебников и учебно-методических комплексов для общеобразовательных школ Республики Казахстан разработаны и поэтапно в учебный процесс внедряются отечественные учебники.
Both the report of the Advisory Committee and that of the Secretary-General clearly reflected a concern on the need to proceed gradually, introducing refinements on the basis of experience and cooperation between the Secretariat and Member States. В докладе как Консультативного комитета, так и Генерального секретаря преобладает стремление действовать поэтапно, тщательно учитывая накопленный опыт и в тесном взаимодействии с государствами-членами.
Since the trade liberalization measures to be undertaken by developed countries are to be phased in gradually or introduced for the most part only near the end of the implementation period, the impact on developing countries will not be felt in full until after the year 2000. Поскольку развитые страны будут претворять в жизнь меры либерализации торговли поэтапно или к концу предусмотренного для их осуществления периода, развивающиеся страны смогут в полной мере ощутить на себе их последствия лишь после 2000 года.
The other releases - accounts, finance and procurement - will be gradually phased in during the next year, with the whole system operational world wide by the end of 1997. Остальные элементы - счета, финансы и закупки - будут поэтапно внедряться в течение следующего года, и вся система с охватом всех точек начнет действовать к концу 1997 года.
Harmonization of family and domestic responsibilities, however, together with a better division of domestic and family responsibilities between men and women, can be achieved only gradually by promoting a culture of equality. Сочетание семейных и домашних обязанностей вместе с более упорядоченным их распределением между мужчиной и женщиной может, однако, быть достигнуто только поэтапно путем содействия формированию культуры равноправия.
On the subject of the procedures for the application of Article 19, the Committee had rightly recommended that, should the General Assembly decide to introduce changes in current practice, it should do so gradually with due consideration of the consequences. Что касается процедур применения статьи 19, Комитет справедливо рекомендовал Генеральной Ассамблее, если она примет решение изменить существующую практику, делать это поэтапно, с должным анализом возможных последствий.
Therefore, we emphasize that the international presence in Kosovo must be gradually withdrawn in a way that bolsters and does not undermine the progress that has been painstakingly achieved. Поэтому мы подчеркиваем, что международное присутствие в Косово должно выводиться поэтапно так, чтобы укреплялся, а не подрывался прогресс, достигнутый столь болезненно.
To pursue incremental approaches to achieve consensus (e.g. in Zurich, changes started small and expanded gradually); применять поэтапные подходы с целью достижения консенсуса (например, в Цюрихе изменения начали вноситься поэтапно и постепенно приобретать болёе широкие масштабы);
The certification will be subsequently adopted gradually department by department, as the enterprise risk management and the internal control framework will be progressively implemented across the Organization over time, considering the limited resources dedicated to this effort. Затем эта аттестационная система будет поэтапно вводиться в департаментах, по мере того как система общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля будет постепенно внедряться по всей Организации с учетом ограниченных ресурсов, выделяемых на эту деятельность.
Implementation of the programme and its components will be pursued through national execution, with the United Nations specialized agencies as cooperating partners on a gradual basis; the national execution modality will be implemented gradually. Осуществление программы и ее компонентов будет обеспечиваться поэтапно посредством национального исполнения при определенном участии в этой работе в качестве сотрудничающих партнеров специализированных учреждений Организации Объединенных Наций; режим исполнения национальными силами будет внедряться постепенно.
In that connection, and in the context of trying to elaborate a ninth proposal, the Committee tentatively agreed that the scheme should be phased out gradually over the scale period, with an accelerated phase-out in the second year, as in the current scale. В этой связи и в контексте попытки выработать девятое предложение Комитет принял предварительное решение о том, что эту систему следует поэтапно постепенно упразднить в течение периода действия шкалы при ускоренном устранении ее влияния в течение второго года, как и в рамках нынешней шкалы.
The deployment of all civilian police personnel would be conducted in a phased manner, beginning in Abidjan in the south and Bouaké in the north, and gradually expanding throughout the country, depending on the security and operational requirements on the ground. Развертывание персонала гражданской полиции осуществлялось бы поэтапно: сначала в Абиджане на юге стране и Буаке на севере страны, а затем постепенно на всей остальной территории с учетом обстановки в плане безопасности и оперативных потребностей на местах.
In order to meet the concern of the General Assembly with regard to the efficient staffing of field missions, the Department of Peacekeeping Operations has developed and gradually implemented a more competitive, transparent and fair staffing and selection process. Для решения связанных с эффективным укомплектованием штатов полевых миссий вопросов, вызывающих обеспокоенность Генеральной Ассамблеи, Департамент операций по поддержанию мира разработал и поэтапно внедрил более состязательные, транспарентные и справедливые процедуры укомплектования штатов и отбора кандидатов.
In addition, the United States announced its readiness to gradually allocate up to $15 million for the rehabilitation of the infrastructure of Abkhazia, Georgia, primarily in the Gali district, if substantial progress in the peace process was achieved. Помимо этого, Соединенные Штаты сообщили о своей готовности поэтапно выделить на восстановление инфраструктуры Абхазии, Грузия, в первую очередь в Гальском районе, до 15 млн. долл. США, если в мирном процессе будет достигнут существенный прогресс.
Following the amendments and supplements to the Social Security Act, which entered into force on 1 September 2001, monetary social assistance was reorganized, and the amendments to the Act were implemented gradually up until January 2003. В соответствии с поправками и дополнениями к Закону о социальном обеспечении, вступившими в силу 1 сентября 2001 года, социальная помощь в денежном выражении была реорганизована, а поправки к закону поэтапно претворялись в жизнь до января 2003 года.
All international civilian staff will be repatriated gradually in accordance with the drawdown and liquidation plan, with substantive staff and the majority of support staff repatriated by 31 December 2010. Весь международный гражданский персонал будет репатриироваться поэтапно, в соответствии с планом сокращения и ликвидации Миссии, и весь основной персонал и большинство вспомогательных сотрудников вернутся на родину к 31 декабря 2010 года.
As part of the 2007 - 2010 State programme for the development and publication of textbooks, the Ministry of Education has gradually been writing and publishing textbooks for ethnic minorities. Министерство образования Республики Таджикистан в рамках "Государственной программы составления и публикации учебников в 2007-2010 годах" поэтапно завершает написанные и издание учебников для национальных меньшинств.