Английский - русский
Перевод слова Gradual
Вариант перевода Постепенный

Примеры в контексте "Gradual - Постепенный"

Примеры: Gradual - Постепенный
In this way, a gradual step-by-step approach would build upon the current work while lessons are drawn from reviewing other partnerships. Таким образом, постепенный избирательный подход мог бы основываться на текущей работе, а соответствующие уроки можно было бы извлекать из обзора других партнерств.
The judicial work of the Tribunals has been evolving, from investigations to prosecutions, and a gradual shift towards appeals is envisaged during the course of 2008-2009. Характер судебной деятельности трибуналов меняется с проведения расследований на судебное преследование, а в течение 2008-2009 годов предусматривается постепенный переход к рассмотрению апелляций.
Whilst, in a specific situation, the implementation of far-reaching arrangements at an early stage might be attainable, it would normally appear that a gradual step-by-step process is feasible. Хотя в какой-то конкретной ситуации может оказаться возможным осуществление широких мер на раннем этапе, как правило, реально осуществимым представляется постепенный, поэтапный процесс.
Under specific circumstances, the irrational exploitation, use and distribution of natural resources can cause a gradual increase in social conflicts, which can culminate in internal strife or even in regional disputes. При конкретных обстоятельствах нерациональное использование и распределение природных ресурсов может вызвать постепенный рост социальных конфликтов, которые могут привести к внутренним беспорядкам и даже к региональным спорам.
The solution to the problem should therefore include a gradual approach that would give countries crossing the threshold time to absorb the adjustment in their assessed rates. Поэтому решение проблемы должно включать постепенный подход, который даст время странам, пересекающим пороговый показатель, абсорбировать скидку в их ставках взносов.
Over time, competitive forces may develop, but a more gradual transition to reforming agricultural pricing, by first establishing the necessary institutions and physical infrastructure, is preferable. Силы конкуренции могут возникнуть со временем, но предпочтителен более постепенный переход к реформе сельскохозяйственных цен, когда сначала создаются необходимые институты и физическая инфраструктура.
In most African countries, a gradual and controlled process of liberalization, together with industrial restructuring and upgrading, is preferable to rapid and sweeping exposure to market forces. В большинстве африканских стран предпочтительным является постепенный и контролируемый процесс либерализации в сочетании со структурной перестройкой и модернизацией промышленности, а не быстрое и широкое открытие экономики для рыночных сил.
A gradual rise in the unemployment of youth in the age group 20-40 can be noticed during the period 1981-1990 at the all-island level. В период 1981-1990 годов на всем острове отмечался постепенный рост безработицы среди молодежи, принадлежащей к возрастной группе 20-40 лет.
The Committee's annual reports to the General Assembly showed that gradual but steady progress had been made in that area through the efforts of succeeding chairpersons. Годовые доклады Комитета Генеральной Ассамблее свидетельствуют о том, что благодаря усилиям сменяющих друг друга председателей в этой области наблюдается постепенный, но устойчивый прогресс.
This is an example of an exit strategy that is very gradual and in keeping with the complexity of the tasks to be carried out. Я привел пример стратегии выхода, который носит постепенный характер и соответствует сложности выполняемых задач.
The nature of their meetings can be qualified as constituting a cautious and gradual process in the direction of rebuilding consensus and mutual confidence. По своему характеру их совещания можно охарактеризовать как осторожный и постепенный процесс продвижения по пути укрепления консенсуса и взаимного доверия.
Yet despite gradual progress in some areas, the human rights situation faced by Afghans throughout the country remains serious. И тем не менее, несмотря на постепенный прогресс в некоторых областях, ситуация в области соблюдения прав человека афганцев по всей стране остается тяжелой.
The gradual shift of Mission Support personnel from Khartoum to the southern region is expected to continue during 2009/10 and 2010/11 in preparation of the referendums. Ожидается, что в 2009/10 и 2010/11 годах в рамках подготовки референдума продолжится постепенный перевод вспомогательного персонала Миссии из Хартума в южный регион.
Accordingly, starting in the 1960s, dramatic declines in fertility were observed in much of the world, followed by more gradual decreases since 1995. Соответственно, с 1960-х годов в большинстве стран мира наблюдалось резкое сокращение рождаемости, которое с 1995 года приняло более постепенный характер.
Their gradual withdrawal was completed in 1989, shortly before the disintegration of the Soviet Union in 1991. Постепенный вывод советских войск завершился в 1989 году незадолго до распада самого Советского Союза в 1991 году.
However, we also think that things should not be rushed and thus continue to support the Secretary-General's gradual approach in this matter. Однако мы также считаем, что не следует проявлять поспешность, и поэтому поддерживаем постепенный подход Генерального секретаря в этом вопросе.
There has been a slow and gradual increase in the number of women in positions of power in Brazil (see table). Наблюдается медленный и постепенный рост числа женщин на руководящих должностях в Бразилии (см. таблицу).
The gradual increase in the number of peacekeeping missions is an indicator of the sombre fact that the number of conflicts around the world has increased in recent years. Постепенный рост числа миссий по поддержанию мира является подтверждением тревожного факта увеличения в последние годы числа конфликтов во всем мире.
A gradual, often long-term process of reducing displacement-specific needs and ensuring the enjoyment of human rights without discrimination Постепенный, зачастую длительный процесс уменьшения специфических потребностей перемещенных лиц, и обеспечение соблюдения их прав человека без какой-либо дискриминации
Also, the gradual phasing in of more stringent policies over a specified longer time period can help to minimize competitiveness effects. Кроме того, постепенный переход к более жесткой политике в течение определенного длительного периода времени может также способствовать минимизации последствий для конкурентоспособности.
The Brazilian Securities and Exchange Commission has promoted efforts aimed at the gradual adoption of IFRS by companies listed in capital markets in Brazil. Бразильская комиссия по ценным бумагам и биржам содействует усилиям, нацеленным на постепенный переход на МСФО компаний, зарегистрированных на рынках капитала Бразилии.
C. Implementation of certain requirements of IFRS - a gradual process С. Выполнение определенных требований МСФО - постепенный процесс
For the most part, the focus of a gradual advance has been accepted, provided that there is a clear vision of what must be achieved by the process. В целом был одобрен постепенный подход к продвижению вперед при условии наличия ясного представления о конечном результате процесса.
A gradual approach was chosen based on pilot initiatives at subregional scale to provide guidelines and recommendations for the future design and implementation of this regional network. Для выработки руководящих указаний и рекомендаций в отношении будущего проектирования и использования этой региональной сети был выбран постепенный подход, опирающийся на экспериментальные инициативы субрегионального масштаба.
With the expectation that donor preferences will continue to emphasize the three UNIDO thematic priorities it is anticipated that gradual growth will continue in the 2010-2013 period. Если исходить из того, что в предпочтениях доноров основное место по-прежнему будут занимать три тематических приоритета ЮНИДО, то можно прогнозировать дальнейшей постепенный рост в период 2010-2013 годов.