Английский - русский
Перевод слова Gradual
Вариант перевода Постепенный

Примеры в контексте "Gradual - Постепенный"

Примеры: Gradual - Постепенный
So, it's like a gradual process. Значит, это постепенный процесс.
Reform is a gradual process. Реформа - это постепенный процесс.
That gradual transition has already started. Такой постепенный переход уже начался.
During the past few years, there has been a discernible though gradual move away from such extreme positions. В последние несколько лет наметился постепенный отход от таких крайних позиций.
Caldera commented on the gradual deterioration of Venezuelan democracy and the explosive conflation of poverty and corruption in the nation. Кальдера жестко критиковал постепенный упадок венесуэльской демократии, рост бедности и коррупции в стране.
So I'm not completely organized, but I see organization as a gradual process, and I'm getting there. Так что я не абсолютно организован, но я воспринимаю организованность как постепенный процесс и потихоньку достигну этого.
He noted that all representatives who had spoken on field representation had supported a gradual approach to its strengthening. Он отмечает, что все представители, выступав-шие по вопросу представительства на местах, выска-зывались за постепенный подход к его укреплению.
A gradual approach towards governance reforms was sought by some; others favoured more fundamental and far-reaching reform proposals. Одни делегации высказывались за постепенный подход к проведению реформ системы руководства; другие делегации отдавали предпочтение выработке более фундаментальных и далеко идущих реформенных предложений.
International cooperation can help, but only by supporting domestic processes that are inherently context-specific and gradual. Определенную помощь может оказать международное сотрудничество, однако эта помощь будет ограничиваться поддержкой внутренних процессов, неизбежно построенных с учетом особенностей данной страны и носящих постепенный характер.
Could be a gradual shift as different effects start to manifest. Возможно постепенный переход проявляется по разному.
Any changes should be gradual. Любые изменения должны носить постепенный характер.
In these circumstances, gradual confidence building will not work. В таких обстоятельствах постепенный рост доверия друг к другу не произведет желаемый эффект.
The gradual relaxation of the restrictions and the time employed for this was necessary in view of restoration of the facilities that had been destroyed. Процесс смягчения введенных ограничений носил постепенный характер ввиду необходимости восстановления разрушенных объектов.
The gradual slippage - 'slippage' is the word used by the people in Watergate, moral slippage - it's a gradual kind of thing, combination of things. Постепенный упадок - упадок это слово, которое все использовали во время «Уотергейта», моральный упадок - он наступает постепенно, это сочетание множества вещей разом.
The gradual slippage - 'slippage' is the word used by the people in Watergate, moral slippage - it's a gradual kind of thing, combination of things. Постепенный упадок - упадок это слово, которое все использовали во время «Уотергейта», моральный упадок - он наступает постепенно, это сочетание множества вещей разом.
This gradual trend upward continued in 2002, as evidenced by the fact that 14,997 complaints were lodged between January and May. Постепенный рост характерен и для 2002 года: с января по май подано 14997 заявлений.
OPA also set a schedule for the gradual phase in of a double hull design, providing an additional layer between the oil tanks and the ocean. Акт об утечке нефти также наметил постепенный переход к двойным корпусам, что предусматривало слой между нефтяными резервуарами и океаном.
In the 1960s in art of Leonid Tkachenko took place a gradual changes from academic style and plein air painting to the symbolic compositions and more plastic expression. В 1960-е годы в творчестве Леонида Ткаченко происходит постепенный поворот от пленэрного письма к сложносочинённым композициям и большей пластической экспрессии.
The main priority in foreign economic policy of the state - gradual transforming of Turkmenistan from the category of the country-exporter of raw materials into country-producer and exporter of ready high technological goods. Основной приоритет во внешнеэкономической политике государства - постепенный перевод Туркменистана из категории страны-экспортера сырья в страну-производителя и экспортера готовых высокотехнологичных товаров.
The international community should support Mali's gradual process of renewal where it counts - on the ground in the country's conflict-battered communities. Международное сообщество должно поддержать постепенный процесс обновления Мали там, где это необходимо - на землях, пострадавших от конфликта общин страны.
The importance of harmonized terminology has been a consistent theme, though there has been a gradual shift from formalism and theoretical models to practical implementations. Постоянно обсуждается тема значимости согласованной терминологии, хотя при этом наблюдается постепенный переход от формализма и теоретических моделей к практическим реализациям.
De-penetration is a gradual process of layer-by-layer withdrawal and it cause relationship and intimacy level to move backward and to fade away. De-проникновение - постепенный процесс отказа от общения, уровень за уровнем, и это заставляет отношения и степень близости регрессировать и исчезать.
In many developing countries, a gradual approach to EMS, focusing on environmentally sensitive sectors, may be appropriate and the need for third party certification secondary. Многим развивающимся странам, возможно, следует использовать постепенный подход к СУП, сосредоточивая основные усилия на экологически чувствительных секторах и уделяя второстепенное внимание необходимости сертификации третьей стороной.
Ms. Kumela said that her delegation was happy to note, where sustainable development was concerned, the gradual shift of emphasis to implementation. Г-жа Кумела говорит, что ее делегация с удовлетворением отмечает постепенный перенос акцента в плоскость практического осуществления задач в области устойчивого развития.
The island could then take care of itself through taxation, despite the gradual loss of its military economy, but thanks to an increase in tourism. Нам необходимо вернуть эти земли в хозяйственный оборот, возвратив их законным владельцам, с тем чтобы на основе налогообложения, несмотря на постепенный упадок военной экономики и благодаря росту туризма, мы смогли сами позаботиться о себе.