Английский - русский
Перевод слова Gradual

Перевод gradual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Постепенный (примеров 392)
However, a gradual approach "must not mean a static one", the speaker said. Однако этот оратор заявил, что постепенный подход «не означает статичности».
Modalities for the gradual withdrawal of the ONUB forces Постепенный вывод сил ОНЮБ и порядок этого вывода
A gradual rise in the unemployment of youth in the age group 20-40 can be noticed during the period 1981-1990 at the all-island level. В период 1981-1990 годов на всем острове отмечался постепенный рост безработицы среди молодежи, принадлежащей к возрастной группе 20-40 лет.
In this regard, we respect the preference of some countries for a gradual, step-by-step approach to arriving at a solution to prevent an arms race in outer space. В этой связи мы с уважением относимся к преференциям ряда стран, которые высказались за поэтапный, постепенный подход к решению проблемы предотвращения гонки вооружений в космосе.
The Mission has continued its drawdown in a gradual manner and has handed over security responsibilities to government forces in areas where there are relatively low security threats, mainly in the central part of the country. Миссия продолжала постепенный процесс сокращения свой численности и передачу правительственным силам функций по обеспечению безопасности в районах, где относительно низок уровень угроз безопасности, прежде всего в центральной части страны.
Больше примеров...
Поэтапный (примеров 96)
Argentina believes that the overall process of transparency should be gradual and balanced, in order to ensure its universality and successful implementation. Как считает Аргентина, весь процесс транспарентности должен носить поэтапный и сбалансированный характер для обеспечения его универсальности и успешной реализации.
This new agenda tries to reconcile the so-called abolitionist approach and the gradual approach - which is the only realistic one. В этой новой программе предпринимается попытка примирить так называемый аболиционистский подход и поэтапный подход, который является единственно реалистичным подходом.
A gradual and stage-by-stage approach should be taken so as to ensure many countries' participation in the Register. При этом следует применять постепенный, поэтапный подход, чтобы обеспечить массовое участие стран в Регистре.
In his response, dated 19 August, President Obasanjo, citing the gradual return of peace, informed me of his intention to withdraw 2,000 Nigerian troops every month, commencing in August and ending in December 1999. В своем ответе от 19 августа президент Обасанджо, сославшись на поэтапный процесс возвращения к миру, информировал меня о своем намерении выводить ежемесячно из Сьерра-Леоне по 2000 нигерийских военнослужащих, начиная с августа и заканчивая декабрем 1999 года.
[Potential or gradual phase-down] [Потенциальный или поэтапный отказ]
Больше примеров...
Последовательный (примеров 19)
It believed that a gradual, systematic and well-financed approach was needed, involving all the nuclear Powers. Оно считает, что необходим последовательный, систематический и обеспеченный соответствующими финансовыми средствами подход со стороны всех ядерных держав.
Additional review cycles might usefully focus on specific and particularly vexing issues, thus providing a gradual approach to implementation. В ходе дополнительных циклов обзора можно было бы с пользой сосредоточить усилия на решении конкретных и доставляющих наибольшие неприятности проблем, тем самым обеспечивая последовательный подход к осуществлению Конвенции.
The steady, gradual growth in purchasing power of wages and pensions in recent years is tangible proof of the increasing standard of living and improved quality of life of the population. Конкретным подтверждением возрастающего в стране уровня и качества жизни населения является устойчивый и последовательный рост за истекшие годы покупательской способности заработной платы и пенсий.
In the phased approach, business processes are transferred and begin operations in a gradual and sequential manner. При поэтапном подходе передача производственных процессов и начало деятельности носят постепенный и последовательный характер.
As part of counterterrorist operations, 1,931 criminal investigations relating to the abduction of 2,708 individuals had been initiated and gradual progress was being made in resolving the related cases. В рамках контртеррористических операций было возбуждено 1931 уголовное дело о похищении 2708 человек, и наблюдается последовательный прогресс в раскрываемости соответствующих преступлений.
Больше примеров...
Поступательное (примеров 17)
We agreed to continue the gradual expansion of areas of cooperation between the SCO member States. Мы договорились продолжать поступательное расширение областей сотрудничества между государствами - членами ШОС.
The heads of State support a gradual and well ordered advance along all the lines defined in the SCO Charter. Главы государств выступают за поступательное упорядоченное движение вперед по всем направлениям, определенным в Хартии ШОС.
Our delegation is pleased to see the gradual progress in the area of monitoring and reduction of conventional weapons, including those that are excessively injurious or have indiscriminate effects. С удовлетворением наша делегация отмечает поступательное движение в области контроля и сокращения обычных вооружений, в частности наносящих чрезмерные повреждения или имеющих неизбирательное действие.
Mr. Churkin (Russian Federation) (spoke in Russian): The gradual socio-economic development of the African Continent is necessary to effectively address global threats and challenges, including in the area of security. Г-н Чуркин (Российская Федерация): Поступательное социально-экономическое развитие африканского континента является необходимой предпосылкой для эффективного противодействия глобальным угрозам и вызовам, в том числе в сфере безопасности.
A Policy Outline on improvement of the quality of treatment was adopted as part of the effort to create an efficient system for controlling the quality of medical services; it provides for the gradual and progressive development of all the elements of such a system. В целях создания эффективной системы управления качеством услуг в области здравоохранения принята Концепция совершенствования качества медицинской помощи, предусматривающая поэтапное и поступательное развитие всех элементов системы.
Больше примеров...
Поступательного (примеров 13)
UNICEF, WHO, UNFPA and the World Bank have made different estimates of the resource requirements for achievement of goals in basic social services or gradual development of the health sector. ЮНИСЕФ, ВОЗ, ЮНФПА и Всемирным банком были подготовлены различные оценки потребностей в ресурсах, необходимых для достижения целей, касающихся основных социальных услуг или поступательного развития здравоохранения.
Finally, he said that Governments, organizations and the entire international community must work together to create favourable internal and external conditions for gradual economic growth and successful, socially oriented sustainable growth for all States. И, в заключение, оратор говорит, что правительства, организации и все международное сообщество в целом должны совместно работать в направлении создания благоприятных внутренних и внешних условий для поступательного экономического роста и благополучного, социально ориентированного устойчивого развития всех государств.
The Algerian delegation also underlined that, at the international level, the Algerian authorities were committed to a gradual process of accession to the various international human rights instruments, as a result of which Algeria is now a signatory to all those instruments. Алжирская делегация далее подчеркнула, что в международном плане алжирские власти неизменно следовали курсу на ускорение поступательного процесса присоединения к различным международным договорам по правам человека, вследствие чего в настоящее время Алжир является страной, подписавшей весь свод соответствующих конвенций.
By taking measures that reduce the importance of nuclear weapons in security policies, the nuclear Powers would send the signal that they are resolved to make progress towards gradual nuclear disarmament and, ultimately, to eliminate these weapons. Принимая меры к тому, чтобы снизить роль ядерного оружия в политике безопасности, ядерные державы подали бы сигнал на тот счет, что они полны решимости двигаться вперед в русле поступательного ядерного разоружения с целью ликвидации в конечном итоге этого оружия.
During the spirited discussion of the issue, there had appeared to be agreement that it would be inadvisable to undertake a radical rearrangement of the mechanism for negotiation and deliberation in the area of disarmament, although a gradual development of that mechanism was still possible. В ходе активных дискуссий, как представляется, выкристаллизовалось мнение о нецелесообразности коренной ломки механизма переговоров и обсуждений в области разоружения, что не исключает поступательного развития этого механизма.
Больше примеров...
Медленно (примеров 27)
Meanwhile, women's participation in decision-making had shown a gradual but encouraging improvement, women's representation in Parliament having increased by 5 per cent over the previous year. Кроме того, медленно, но неуклонно расширяется участие женщин в процессе принятия решений, а их представленность в парламенте увеличилась за последний год на 5 процентов.
Initially, it was felt that since not all Parties had the capacity to adopt electronic communication and the process of communication transformation was very gradual, communication to and from Parties should continue by various means, including regular mail, telecopier and electronic mail. Первоначально считалось, что, поскольку не все Стороны имеют возможности перейти на использование электронных средств связи и сам процесс перехода шел довольно медленно, связь со Сторонами должна по-прежнему осуществляться с помощью различных средств, в том числе обычной почтой, с использованием факсимильных аппаратов и электронной почты.
Slow or gradual decompression occurs so slowly that it may not be sensed before hypoxia sets in. Наконец, медленная, или постепенная декомпрессия происходит настолько медленно, что субъективно не обнаруживается до появления признаков гипоксии.
Owing to its slow and gradual onset, it is often regarded as a transient event not to be taken seriously once the rainfalls return. Поскольку засухи начинаются медленно и постепенно, нередко их считают временным явлением, к которому не следует серьезно относиться, когда возобновляются дожди.
To me, the pace of political changes is too slow, too gradual. На мой взгляд, политические реформы проводятся слишком медленно, поэтапно.
Больше примеров...
Плавный (примеров 10)
Sometimes, down the other side is very, very gradual slide, and other times down the other side is fairly stiff. Иногда спуск с другой стороны очень и очень плавный, а иногда крутой обрыв.
The basic question in this regard concerned the balance between the interests of those Member States whose rates are decreasing and thus would favour a one-step phase-out and those whose rates are increasing and therefore prefer a more gradual approach. Основной вопрос в этой связи заключался в том, чтобы сбалансировать интересы тех государств-членов, чьи ставки уменьшаются, и кто, следовательно, выступает за одноступенчатое уменьшение, и тех, чьи ставки увеличиваются, и кто, следовательно, предпочитает более плавный подход.
The evaluation concluded that a more gradual transition would allow Mauritius to better address the broad commitments and responsibilities involved in the realization of children's rights. В ходе оценки был сделан вывод о том, что более плавный переход позволит Маврикию эффективнее осуществлять широкие обязательства и обязанности, связанные с осуществлением прав детей.
We welcome the approach of a gradual United Nations drawdown, which made possible a smooth transition without any break in continuity. Мы приветствуем постепенное сокращение численности присутствия Организации Объединенных Наций, которое сделало возможным плавный переход и обеспечить преемственность.
At the same time, it might be important for the trained FADM units to start gradual deployment to vital installations in order to ensure a smooth hand-over from ONUMOZ after the elections. В то же время важно, как представляется, чтобы прошедшие подготовку подразделения СОМ начали постепенное развертывание в зонах расположения жизненно важных объектов, с тем чтобы обеспечить плавный переход контроля над ними от ЮНОМОЗ в период после выборов.
Больше примеров...