Английский - русский
Перевод слова Gradual

Перевод gradual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Постепенный (примеров 392)
A gradual and stage-by-stage approach should be taken so as to ensure many countries' participation in the Register. При этом следует применять постепенный, поэтапный подход, чтобы обеспечить массовое участие стран в Регистре.
Yet, the time has probably come to contemplate the idea of the establishment of multi-phased operations as well, where a gradual development from peacekeeping to peace-building is planned in advance as part of an operation. Однако настало, наверное, время поразмышлять над идеей создания также многоэтапных операций, когда постепенный переход от поддержания мира к миротворчеству планируется заранее как часть операции.
It also expressed its support for and appreciation of CTITF and its satisfaction with the gradual progress in the Security Council's work in the field of counter-terrorism. Она также выражает свою поддержку ЦГОКМ и дает высокую оценку ее деятельности, а также с удовлетворением отмечает постепенный прогресс в работе Совета Безопасности в области борьбы с терроризмом.
There has been a gradual move away from a "welfare-based" approach and practice based on the "irregular situation of the child" towards a system of rights-based social protection. Осуществляется постепенный процесс отхода от теории и практики "помощи" исходя из понятия "неурегулированной ситуации ребенка" к построению системы социальной защиты, основанной на гарантии прав.
Gradual progress was made in pushing the legislative process forward. Был достигнут постепенный прогресс в продвижении вперед законодательного процесса.
Больше примеров...
Поэтапный (примеров 96)
Belgium therefore fully supports the integrated and gradual approach recently proposed by the Secretary-General. Поэтому Бельгия полностью поддерживает комплексный и поэтапный подход, который был недавно предложен Генеральным секретарем.
The Government has taken a gradual approach towards the eradication of discriminatory tendencies under customary law. Правительство приняло поэтапный подход к искоренению дискриминационных тенденций по обычному праву.
A flexible and gradual approach is required to introduce telecommunications technologies that require highly trained professionals, large capital and recurrent investments and expensive in situ maintenance. Для введения техники связи, требующей высококвалифицированных специалистов, значительных вложений капитала и периодически осуществляемых инвестиций, а также для обеспечения дорогостоящего обслуживания на местах, необходим гибкий и поэтапный подход.
A gradual and stage-by-stage approach should be taken so as to ensure many countries' participation in the Register. При этом следует применять постепенный, поэтапный подход, чтобы обеспечить массовое участие стран в Регистре.
A negotiation process made up of successive steps aimed at reaching agreement on measures that are gradual and place mutual obligations on the regional actors to rid the Middle East of nuclear weapons and other weapons of mass destruction; переговорный процесс, состоящий из последующих шагов в направлении достижения соглашения по мерам, носящим поэтапный характер и устанавливающий взаимные обязательства региональных субъектов в вопросе создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения;
Больше примеров...
Последовательный (примеров 19)
In doing so, countries could follow a gradual and transparent approach involving all stakeholders in order to build trust and confidence. Для этого страны могут применять последовательный и транспарентный подход с привлечением всех заинтересованных сторон в интересах укрепления доверия.
These countries' people need to start gradual, sustained, and serious political reform now. Народы этих стран должны сегодня начать последовательный, жизнеспособный и серьезный процесс политических реформ.
Additional review cycles might usefully focus on specific and particularly vexing issues, thus providing a gradual approach to implementation. В ходе дополнительных циклов обзора можно было бы с пользой сосредоточить усилия на решении конкретных и доставляющих наибольшие неприятности проблем, тем самым обеспечивая последовательный подход к осуществлению Конвенции.
While the process is a gradual one, as it should be, the progression towards independence, which is well in sight, has been sure and steady under the tutelage of the United Nations and with the continuing support of the international community. В то время, как этот процесс носит последовательный характер, как и должно быть, продвижение вперед к цели обретения независимости, которая уже близка, осуществляется уверенно и неуклонно под эгидой Организации Объединенных Наций и при неизменной поддержке со стороны международного сообщества.
Several experts pointed out that achieving more policy coherence was a gradual and sequential process. Несколько экспертов отметили, что повышение степени согласованности политики - это постепенный и последовательный процесс.
Больше примеров...
Поступательное (примеров 17)
Rather, over the years, they have resulted in a gradual shift in the military balance between the parties. При этом в последние годы они обусловили поступательное изменение в соотношении военных сил между сторонами.
The work carried out there should contribute significantly to the gradual development of the Kyoto Protocol and would enable a better understanding of the varied elements of climate-related problems. Конференция должна внести важный вклад в поступательное развитие киотского процесса и более глубокое осознание различных аспектов климатической проблематики.
Belarus is convinced that a gradual movement from simple to more complex bilateral and multilateral measures and agreements will provide a good basis for preventing armed conflicts and strengthening national, regional and international security. Беларусь убеждена, что поступательное движение от простых к более сложным двусторонним и многосторонним мерам и договоренностям будет создавать прочную основу для предотвращения вооруженных конфликтов и укрепления национальной и региональной безопасности.
But a degree of realism and a gradual and progressive adoption of concrete measures should mark every step on the road to genuine nuclear disarmament. Однако определенная степень реализма и постепенное и поступательное принятие конкретных мер должны знаменовать собой каждый шаг на пути к подлинному ядерному разоружению.
Therefore, while not all aspects of economic, social and cultural rights are subject to progressive realization, the framers of the Covenant acknowledged that progress towards the full realization of rights would in many cases be gradual and dependent on available resources. В этой связи хотя не все аспекты экономических, социальных и культурных прав подлежат постепенному осуществлению, авторы Пакта понимали, что поступательное движение к полному осуществлению прав в целом ряде случаев будет постепенным и будет зависеть от объема имеющихся ресурсов.
Больше примеров...
Поступательного (примеров 13)
In these circumstances, the effective coordination of efforts and the gradual development of increased cooperation between the United Nations and the European organization are crucial if international peace and stability are to be maintained in the OSCE region. В этих условиях для поддержания международного мира и стабильности в регионе ОБСЕ многое зависит от эффективной координации усилий и дальнейшего поступательного развития сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и этой авторитетной европейской организацией.
Finally, he said that Governments, organizations and the entire international community must work together to create favourable internal and external conditions for gradual economic growth and successful, socially oriented sustainable growth for all States. И, в заключение, оратор говорит, что правительства, организации и все международное сообщество в целом должны совместно работать в направлении создания благоприятных внутренних и внешних условий для поступательного экономического роста и благополучного, социально ориентированного устойчивого развития всех государств.
Like Mr. Brahimi, her delegation would be hard-pressed to give priority to one area at the expense of another; rather, reform was an ongoing process, during the gradual implementation of which it was important not to lose sight of the whole. Подобно группе Брахими, Хорватия затрудняется отдать предпочтение одной из областей деятельности в ущерб другой; проведение реформы представляет собой непрерывный процесс, и в ходе ее поступательного осуществления нельзя терять из виду ни одну из ее составляющих.
By taking measures that reduce the importance of nuclear weapons in security policies, the nuclear Powers would send the signal that they are resolved to make progress towards gradual nuclear disarmament and, ultimately, to eliminate these weapons. Принимая меры к тому, чтобы снизить роль ядерного оружия в политике безопасности, ядерные державы подали бы сигнал на тот счет, что они полны решимости двигаться вперед в русле поступательного ядерного разоружения с целью ликвидации в конечном итоге этого оружия.
We are prepared to fully participate in the consideration of a draft resolution of that nature, which should also be perceived as part of a gradual but progressive process of development. Мы готовы в полной мере участвовать в рассмотрении проекта резолюции такого характера, который следует также считать частью постепенного, но поступательного процесса разработки.
Больше примеров...
Медленно (примеров 27)
That, in itself, could certainly be seen as a process of decolonization on a more gradual basis. Само по себе это, конечно же, можно рассматривать как более медленно протекающий процесс деколонизации.
This urbanization process has been relatively gradual in comparison to those experienced by Mexico and South America. Процесс урбанизации протекал медленно по сравнению с Мексикой и странами Южной Америки.
To me, the pace of political changes is too slow, too gradual. На мой взгляд, политические реформы проводятся слишком медленно, поэтапно.
Slow or gradual decompression occurs so slowly that it may not be sensed before hypoxia sets in. Наконец, медленная, или постепенная декомпрессия происходит настолько медленно, что субъективно не обнаруживается до появления признаков гипоксии.
Owing to its slow and gradual onset, it is often regarded as a transient event not to be taken seriously once the rainfalls return. Поскольку засухи начинаются медленно и постепенно, нередко их считают временным явлением, к которому не следует серьезно относиться, когда возобновляются дожди.
Больше примеров...
Плавный (примеров 10)
I thought you said it was soft and gradual, like a sand hill. Ты сказала, нос мягкий и плавный, как песчаный холм.
The basic question in this regard concerned the balance between the interests of those Member States whose rates are decreasing and thus would favour a one-step phase-out and those whose rates are increasing and therefore prefer a more gradual approach. Основной вопрос в этой связи заключался в том, чтобы сбалансировать интересы тех государств-членов, чьи ставки уменьшаются, и кто, следовательно, выступает за одноступенчатое уменьшение, и тех, чьи ставки увеличиваются, и кто, следовательно, предпочитает более плавный подход.
The evaluation concluded that a more gradual transition would allow Mauritius to better address the broad commitments and responsibilities involved in the realization of children's rights. В ходе оценки был сделан вывод о том, что более плавный переход позволит Маврикию эффективнее осуществлять широкие обязательства и обязанности, связанные с осуществлением прав детей.
This shift should be gradual and implemented in phases to avoid undue disruptions. Такой переход должен носить плавный характер и осуществляться поэтапно, с тем чтобы избежать неоправданных потрясений.
In the case of post-graduation transition, a smooth transition would relate to the removal of benefits after graduation and, in particular, to whether the removal should be gradual or immediate. Что касается переходного периода после исключения из перечня, то плавный переход должен относиться к отмене выгод после исключения из перечня наименее развитых стран, и в частности к решению вопроса о том, должна ли их отмена быть постепенной или немедленной.
Больше примеров...