| It's never too late to kiss those fears goodbye. | Это никогда не поздно поцеловать страхи на прощание. |
| So you might want to give your little girlfriend a kiss goodbye. | Можешь поцеловать свою маленькую подружку на прощание. |
| The next morning I drove to the airport... where l waved the children goodbye. | На следующее утро я поехал в аэропорт... и проводил детей, махал им на прощание. |
| I'd hug you goodbye, but I'm not scrubbed. | Я бы тебя обнял на прощание, но я нестерилен. |
| Give me five minutes to say goodbye and I'll be with you. | Дай мне пять минут на прощание, и я приду. |
| 'Cause I didn't get to kiss him goodbye. | Потому что я его не поцеловала на прощание. |
| And believe me, you can kiss your gazebo goodbye. | И поверьте мне, можете поцеловать на прощание вашу беседку. |
| Kiss high school goodbye, losers! | Поцелуй на прощание со старшей школой, лузеры |
| Maybe you could... Manage to stop by and say goodbye. | Может, ты... смогла бы подъехать на прощание. |
| Did you kiss goodbye this morning? | Ты поцеловал ее сегодня на прощание? |
| Slept for eight blissful hours, fixed the kids breakfast, kissed the wife goodbye, and, according to the button, it's your blind. | Поспал восемь часов, приготовил детям завтрак, поцеловал на прощание жену, и судя по всему, ты будешь ставить. |
| You are going to have to listen to me... and follow my lead, or you can kiss any hope of acquittal goodbye. | Вам придется слушать меня... и следовать моему примеру, или Вы можете поцеловать на прощание всякую надежду на оправдание. |
| Anthony, kiss your mother goodbye! | Ты поцелуешь свою мамочку на прощание? |
| Aren't you even going to kiss me goodbye? | Ты даже не поцелуешь меня на прощание? |
| Where are you now that yesterday has waved goodbye | Где ты теперь, когда вчера помахал на прощание |
| That's the worst goodbye I have ever heard and you stole it from a movie. | Это худшее, что я слышал на прощание. |
| Could I at least get a goodbye hug? | Может, хоть обнимемся на прощание? |
| Are you so cold-hearted... you won't allow a daughter to kiss her father goodbye? | Ты настолько жесток, что не позволишь дочери поцеловать на прощание отца? |
| You have five minutes to say goodbye to their families. | Пять минут на прощание с родственниками! Разойдись! |
| I'm going to go home, kiss my wife goodbye, and then start pounding Armagnac. | Я пойду домой, поцелую на прощание свою жену и начну вливать в себя Арманьяк. |
| You know, it's too bad we're in public... otherwise, I'd be able to hold you close and softly kiss you goodbye. | Жаль, что мы на людях... а то я бы прижал тебя поближе и нежно поцеловал на прощание. |
| I had neither the time to go shopping, nor to say goodbye to my mother. | У меня не было времени ни на покупки, ни на прощание с моей матерью. |
| They sit down on the tandem and go "to perform feats in honor of Dulcinea of Tobos" - Masha Startseva (they leave a note for her goodbye). | Они садятся на тандем и едут «совершать подвиги в честь Дульсинеи Тобосской» - Маши Старцевой (ей они на прощание оставляют записку). |
| Well, you can kiss your worries goodbye, darlin', because Mama has hired Lacey Grimes! | Ну, ты можешь поцеловать заботы на прощание, дорогая потому что мама наняла Лейси Граймс. |
| Well, why don't you give old Jimmy a kiss goodbye? | Что же, может, поцелуешь старину Джимми на прощание? |