It's never too late to kiss those fears goodbye. |
Это никогда не поздно поцеловать страхи на прощание. |
So you might want to give your little girlfriend a kiss goodbye. |
Можешь поцеловать свою маленькую подружку на прощание. |
The next morning I drove to the airport... where l waved the children goodbye. |
На следующее утро я поехал в аэропорт... и проводил детей, махал им на прощание. |
I'd hug you goodbye, but I'm not scrubbed. |
Я бы тебя обнял на прощание, но я нестерилен. |
Give me five minutes to say goodbye and I'll be with you. |
Дай мне пять минут на прощание, и я приду. |
'Cause I didn't get to kiss him goodbye. |
Потому что я его не поцеловала на прощание. |
And believe me, you can kiss your gazebo goodbye. |
И поверьте мне, можете поцеловать на прощание вашу беседку. |
Kiss high school goodbye, losers! |
Поцелуй на прощание со старшей школой, лузеры |
Maybe you could... Manage to stop by and say goodbye. |
Может, ты... смогла бы подъехать на прощание. |
Did you kiss goodbye this morning? |
Ты поцеловал ее сегодня на прощание? |
Slept for eight blissful hours, fixed the kids breakfast, kissed the wife goodbye, and, according to the button, it's your blind. |
Поспал восемь часов, приготовил детям завтрак, поцеловал на прощание жену, и судя по всему, ты будешь ставить. |
You are going to have to listen to me... and follow my lead, or you can kiss any hope of acquittal goodbye. |
Вам придется слушать меня... и следовать моему примеру, или Вы можете поцеловать на прощание всякую надежду на оправдание. |
Anthony, kiss your mother goodbye! |
Ты поцелуешь свою мамочку на прощание? |
Aren't you even going to kiss me goodbye? |
Ты даже не поцелуешь меня на прощание? |
Where are you now that yesterday has waved goodbye |
Где ты теперь, когда вчера помахал на прощание |
That's the worst goodbye I have ever heard and you stole it from a movie. |
Это худшее, что я слышал на прощание. |
Could I at least get a goodbye hug? |
Может, хоть обнимемся на прощание? |
Are you so cold-hearted... you won't allow a daughter to kiss her father goodbye? |
Ты настолько жесток, что не позволишь дочери поцеловать на прощание отца? |
You have five minutes to say goodbye to their families. |
Пять минут на прощание с родственниками! Разойдись! |
I'm going to go home, kiss my wife goodbye, and then start pounding Armagnac. |
Я пойду домой, поцелую на прощание свою жену и начну вливать в себя Арманьяк. |
You know, it's too bad we're in public... otherwise, I'd be able to hold you close and softly kiss you goodbye. |
Жаль, что мы на людях... а то я бы прижал тебя поближе и нежно поцеловал на прощание. |
I had neither the time to go shopping, nor to say goodbye to my mother. |
У меня не было времени ни на покупки, ни на прощание с моей матерью. |
They sit down on the tandem and go "to perform feats in honor of Dulcinea of Tobos" - Masha Startseva (they leave a note for her goodbye). |
Они садятся на тандем и едут «совершать подвиги в честь Дульсинеи Тобосской» - Маши Старцевой (ей они на прощание оставляют записку). |
Well, you can kiss your worries goodbye, darlin', because Mama has hired Lacey Grimes! |
Ну, ты можешь поцеловать заботы на прощание, дорогая потому что мама наняла Лейси Граймс. |
Well, why don't you give old Jimmy a kiss goodbye? |
Что же, может, поцелуешь старину Джимми на прощание? |