| And, I guess... this is also good-bye. | Я думаю... это также прощай. |
| So romantic of you to come and say a final good-bye. | Так романтично с твоей стороны придти и сказать окончательное прощай. |
| It wasn't "good-bye" necessarily. | Это не было "прощай" неизбежно. |
| That was supposed to mean he was sorry he said it, good-bye. | Это означало: он сожалеет, что так сказал, прощай. |
| Then I guess this is good-bye, Roger. | В таком случае, прощай, Роджер. |
| So good-bye, jamie dalton, and thank you for the memories. | Так что прощай, Джейми Далтон, и спасибо за воспоминания. |
| I just wanna say one last good-bye. | Я только хочу сказать последнее прощай. |
| You expecting a subway? good-bye, James. | Думаешь, там метро? Прощай, Джеймс. Джульетта, Майлз. |
| Business as usual: In, out, hello, good-bye. | Обычный бизнес: вход и выход, здравствуй и прощай. |
| I don't believe in the legend of good-bye kitty. | Я не верю в легенду про «Прощай, Китти». |
| Well, good-bye, Jerry, and good luck. | Понятно. Прощай, Джерри, и удачи тебе. |
| Andor Knorr... my friend... good-bye. | Андор Кнорр... мой друг... Прощай. |
| Come tomorrow, it's good-bye strife | Наступит завтра - и прощай, вчерашние беды! |
| It's good-bye, Rosie, hello, witness protection. | Прощай Роззи, привет - защита свидетелей. |
| I'm sorry, Wade... but good-bye. | Прости, Уэйд, и прощай. |
| And good-bye, pack of cigarettes for a quarter. | И прощай, пачка сигарет за четвертак. |
| I couldn't even say "good-bye" to you. | Я даже сказать "прощай" тебе не успела. |
| I daresay it's time we bid this foul city our good-bye. | Рискну предположить, что пришло время сказать этому отвратительному городу наше прощай. |
| But say "good-bye" to Chuck. | И скажите "прощай" Чаку. |
| Loved Ones bereavement figures allow you to say that good-bye. | Любимых утрата символизирует вашу возможность сказать прощай. |
| So, I guess it's good-bye, chunky lemon milk. | Так что, прощай, лохматое лимонное молоко. |
| So good-bye, distilled wisdom of 50 years of experience. | Так что прощай, квинтэссенция мудрости за 50 лет опыта работы. |
| Everything from their first hello to their last good-bye. | Всё от первого приветствия до их последнего прощай. |
| Take my hand, homer, And wave good-bye to fat you. | Возьми мою руку, Гомер, и скажи прощай толстяку-себе. |
| Hello, beans, good-bye, spray | Привет, фасоль, прощай, дезодорант. |