Good-bye, recession, hello, depression. | Нет. Прощай, рецессия - привет, дипрессия. |
I guess... this is good-bye? | Значит это... прощай? |
It said "Good-bye." | В нем говорилось: "Прощай". |
Good-bye, my child. | Прощай, моя девочка. |
Good-bye, my little par'machkai. | Прощай, моя маленькая, па'мачкай. |
Right. Uh, good-bye, Olivia. | Хорошо, до свидания, Оливия. |
That means "thank you," not "good-bye." | Это значит "спасибо", а не "до свидания". |
Good-bye, Mrs. Torcelli. | До свидания, миссис Торчелли. |
Fine. Good-bye, John. | До свидания, Джон. |
Good-bye, Ms. Groves. | До свидания, мисс Гроувз. |
I took my little one down to the Dock and kissed her good-bye. | Я отвел мою дочку на причал и поцеловал ее на прощание. |
Almost Britta'd our good-bye, huh? | Почти бриттанула наше прощание, да? |
Every morning you leave the little house, you'll have an attaché case full of contracts and music, and Fenella will be upstairs waving good-bye to you. | Каждое утро ты покидаешь свой маленький домик, Ты будешь иметь шикарный дипломат полный контрактов и музыки, и Фенелла с верхнего этажа будет махать тебе на прощание. |
Kiss me good-bye And write me while I'm gone | "Поцелуй меня на прощание и пиши письма" |
I guess this is good-Bye. | Я полагаю, это прощание. |
Good-bye, my sweet, beloved friends. | Пока, милые, верные друзья. |
And good-bye to you, sir. | Пока и вам, сэр. |
Good-bye, terrible women. | Пока, ужасные тетки. |
Ryan's mom just says good-bye. | мама Райна просто говорит "пока". |
Good-bye, good luck. | Давай пока, всем привет. |
So thank you... and good-bye. | Так что, спасибо вам... и прощайте. |
I'm going to go and visit my Aunt Vanessa until she's on her feet, and then good-bye. | Я собираюсь гостить у тёти Ванессы пока она не встанет на ноги, а потом прощайте. |
Good-bye, Ms. Shaw. | Прощайте, мисс Шо. |
Good-bye, Ms. Thompkins. | Прощайте, мисс Томпкинс. |
Good-bye, Mr. Hardy. | Прощайте, Мистер Харди. |
Now, if she feels the same, you have yourself a, nice romantic, airport good-bye kiss. | Если она чувствует то же самое, у вас будет романтический прощальный поцелуй. |
So that wasn't a kiss good-bye last night? | Значит, ночью был не прощальный поцелуй? |
Final cleaning's on the house - a good-bye gift. | ѕоследн€€ чистка - прощальный подарок. |
I want a good-bye kiss. | Я хочу прощальный поцелуй. |
Left us a good-bye present. | Нам оставили прощальный подарок. |
I will let that pass because this is good-bye. | Я пропущу это мимо ушей, потому что мы прощаемся. |
Well, I told you this isn't good-bye. | Я же сказал, мы не прощаемся. |
I guess this is good-bye. | Похоже, что мы прощаемся. |
Well, this is good-bye. | Ну, вот мы и прощаемся... |
I refuse to say "Good-bye" because it's not good-bye. | Я отказываюсь говорить "прощай", потому что мы не прощаемся. |
Good-bye, Mr. Wilson, Mrs. Wilson. | До свиданья, мистер Уилсон, миссис Уилсон. |
Uh, good-bye, Ka... uh, Kalinda. | До свиданья, Калинда. |
Oh, good-bye, old girl. | До свиданья, старая подруга. |
Good-bye. I'm very sorry. | Мне жаль, до свиданья. |
You know, like we never said a proper good-bye, so... | Вы знаете, мы так и не сказали друг другу "до свиданья" |
I have to go. Thank you, good-bye. | Мне пора, пока-пока. |
So, go, ta-ta, good-bye, cheerio, so long, be gone. | Так что, потопали, пока-пока, всего хорошего. |
No, no, all right, good-bye, good-bye! | Нет-нет, все правильно, пока-пока! |
So, good-bye, a hundred years of FBI history, not to mention any active investigations, good-bye! | Так что, пока-пока, сотня лет работы ФБР, не говоря уже о текущих расследованиях, пока-пока! |
Say, "good-bye, dexter." all: good-bye, dexter! - good-bye, dexter! bye-bye. | До свидания, Декстер! до встречи, Декстер! пока-пока. |
Good-bye for now, Mr. Cole. | До встречи, мистер Коул. |
Good-bye, Sir Charles. | До встречи, сэр Чарльз. |
Good-bye, little brother. | До встречи, брат. |
Good-bye, old friend. | До встречи, старый друг. |
Say, "good-bye, dexter." all: good-bye, dexter! - good-bye, dexter! bye-bye. | До свидания, Декстер! до встречи, Декстер! пока-пока. |
You can kiss the bar good-bye. | Можешь попрощаться с баром. |
I can kiss West Point good-bye. | Я могу попрощаться с академией Вест-Поинт. |
I can kiss my Harvard acceptance good-bye. | Я могу попрощаться с поступлением в Гарвард. |
I said he wants to wave good-bye to you. | Ник хочет с вами попрощаться. |
Then why don't you lilt over, grab your peduncle, and kiss New York good-bye? | Тогда порхай к ней, она подрежет тебе корешки, и можешь попрощаться с Нью-Йорком. |
I'll tell Blair you said good-bye. | Я передам Блер, что вы попрощались. |
Just the way I left things with Kara... the way we said good-bye... | По дороге сюда Я оставил нечто важное с Карой... то как мы попрощались... |
We never really did have a proper good-bye. | Мы ведь тогда как следует и не попрощались. |
and once we've all said good-bye | И когда мы все попрощались навсегда, |
Haven't we said good-bye already? | Мы ведь с Вами уже попрощались. |
Then this is good-bye... for now. | Тогда попрощаемся... до новой встречи. |
You know, like we never said a proper good-bye, so... | Знаешь, похоже так мы никогда не попрощаемся, так что... |
It's good-bye for a little while. | Так на время попрощаемся. |
Leaving for good if you want to do a good-bye thing. | Я уезжаю навсегда, если хочешь давай попрощаемся. |
and once we've all said good-bye | "И когда мы все попрощаемся" |
Farewell, Mr. Bond, but not good-bye. | До свиданья, мистер Бонд, я не прощаюсь. |
For the second and final time, I guess this is good-bye. | Я прощаюсь во второй и последний раз. |
But it's not good-bye. | Но я не прощаюсь. |
Then it's good-Bye for a while. | Тогда на какое-то время я прощаюсь с тобой. |
Don't I even get a good-bye this time? | Что, на этот раз даже не попрощаешься? |
No good-bye to the girls? | Не попрощаешься с девочками? |
Will you just tell her I said good-bye? | Попрощаешься с ней за меня? |