| Thank you, Jaffar... and good-bye. | Прощай, Джафар. Спасибо. |
| Good-bye, Larry noodle! Good-bye! | Прощай Ларри-проныра, прощай! |
| Good-bye, Prince Charming. | Прощай, прекрасный принц. |
| Good-bye, Duke Silver. | Прощай, Дюк Сильвер. |
| Good-bye, Jim Gordon. | Прощай, Джим Гордон. |
| Yeah, and you would know that if you had talked to him, which obviously you did not, so good-bye! | Да, и ты бы это знал, если бы уже говорил с ним, чего ты, очевидно, не сделал, так что до свидания. |
| All right, good-bye. | Ну ладно, до свидания. |
| Well, good-bye, Bob. | До свидания, Боб. |
| Good-bye, ma'am Hightower. | До свидания, миссис Хайтауэр. |
| Good-bye, Mrs. Hunsaker. | До свидания, Мисс Хансакер. |
| One minute, I was kissing my husband good-bye. | Помню, как целовала мужа на прощание. |
| What you said to Junior... it sounded like a good-bye. | То, что вы сказали Джуниору... звучало как прощание. |
| Okay, so I guess "we" weren't the type who kissed good-bye. | Ладно, видимо "мы" не из тех, кто целуются на прощание. |
| kiss me please kiss me kiss me out of desire, baby no consolation oh, you know it makes me so angry 'cause I know that in time I'll only make you cry this is our last good-bye | поцелуй меня пожалуйста поцелуй меня поцелуй меня из-за своего желания, детка никакого утешения ох, ты знаешь, что это делает меня таким злым потому что я знаю, что со временем я только заставлю тебя плакать это наше последнее прощание |
| So I guess this is good-bye. | Полагаю, это прощание. |
| Okay, good-bye, my little prince. | Хорошо, пока мой маленький принц. |
| Hello, hydrofluoric acid, and good-bye Phoenix stone. | Здравствуй, фтористоводороная кислота, и пока чудо-камень. |
| Good-bye, Helen, and don't forget your promise. | Пока, Хелен и не забудь об обещании. |
| And when I say, "Good-bye, honey!" | А когда я скажу "Пока, милая!" |
| Means "finished," "see ya," "good-bye." | Значит: всё; пока; прощай. |
| You don't get to say "good-bye:" | Вы не должны говорить "Прощайте". |
| I don't need any money where I'm going. Good-bye, Chuncho. | Кассир, забери деньги, они мне уже не понадобятся, прощайте. |
| Good-bye, Mr. Ping! | Прощайте, мистер Пин! |
| Good-bye, Dr. Taub. | Прощайте, д-р Тауб. |
| Good-bye, Detective Rollins. | Прощайте, детектив Роллинс. |
| That was a good-bye kiss if ever I had one. | Это было хорошо - прощальный поцелуй, который у меня был. |
| On 29 May 2014 in Tashkent he played his last good-bye match for national team against Oman. | 29 мая 2014 года Максим провёл свой последний и прощальный матч за сборную Узбекистана в товарищеской игре против сборной Омана в Ташкенте. |
| Final cleaning's on the house - a good-bye gift. | ѕоследн€€ чистка - прощальный подарок. |
| It was a good-bye kiss. | Это был прощальный поцелуй. |
| Kiss your garden good-bye. | Отправть своему саду прощальный поцелуй |
| Well, I told you this isn't good-bye. | Я же сказал, мы не прощаемся. |
| I guess this is good-bye. | Похоже, что мы прощаемся. |
| So then, I guess this is good-bye. | Итак, мы прощаемся. |
| Well, this is good-bye. | Ну, вот мы и прощаемся... |
| [Sighs] I guess this is good-bye. | Похоже, что мы прощаемся. |
| Well, good-bye, girls. | До свиданья, девочки! |
| Oh, good-bye, old girl. | До свиданья, старая подруга. |
| Good-bye, Uncle Roger. | Ну, до свиданья, дядя Роджер. |
| Good-bye, Ms. Wick. | До свиданья, мисс Вик. |
| Farewell, Mr. Bond, but not good-bye. | До свиданья, мистер Бонд, я не прощаюсь. |
| I have to go. Thank you, good-bye. | Мне пора, пока-пока. |
| So, go, ta-ta, good-bye, cheerio, so long, be gone. | Так что, потопали, пока-пока, всего хорошего. |
| Good-bye, beautiful skin. | Пока-пока, красивая кожа. |
| So, good-bye, a hundred years of FBI history, not to mention any active investigations, good-bye! | Так что, пока-пока, сотня лет работы ФБР, не говоря уже о текущих расследованиях, пока-пока! |
| Say, "good-bye, dexter." all: good-bye, dexter! - good-bye, dexter! bye-bye. | До свидания, Декстер! до встречи, Декстер! пока-пока. |
| [Kent clears throat] [sighs] Well, good-bye. | Ну что ж, до встречи. |
| Good-bye, little brother. | До встречи, брат. |
| Good-bye, Miss Durst. | До встречи, мисс Дёрст. |
| Good-bye, old friend. | До встречи, старый друг. |
| Good-bye, Miss Karyn! | До встречи, мисс Карин. |
| Look, I told you I have nothing to say to you except good-bye. | Мне нечего тебе сказать, я могу только попрощаться. |
| And now, I would like to say my own personal good-bye to Phil. | А теперь я хотел бы попрощаться с Филом наедине. |
| If I didn't fix this, I could kiss all of it good-bye. | Если я все не исправлю, с этими мечтами можно попрощаться. |
| "his services are no longer needed," and I want to tell him "good-bye." | "В твоих услугах мы больше не нуждаемся", а я хочу с ним попрощаться. |
| Just wanted to come down - for a good-bye drink. | Я зашла попрощаться, выпить напоследок. |
| We said good-bye to him when we dumped the car. | Мы попрощались с ним у брошенной машины. |
| We said good-bye to that a long time ago, boys. | Мы с этим попрощались давным-давно, парни. |
| My parent contract clearly stated that once you have said good-bye to your child, you have 23 seconds to depart the premises. | В моем договоре с родителями четко указано, что как только вы попрощались с вашим ребенком, у вас есть 23 секунды, чтобы покинуть участок. |
| We shookands and said good-bye. | Мы пожали руки и попрощались. |
| and once we've all said good-bye | И когда мы все попрощались навсегда, |
| Then this is good-bye... for now. | Тогда попрощаемся... до новой встречи. |
| You know, like we never said a proper good-bye, so... | Знаешь, похоже так мы никогда не попрощаемся, так что... |
| It's good-bye for a little while. | Так на время попрощаемся. |
| Leaving for good if you want to do a good-bye thing. | Я уезжаю навсегда, если хочешь давай попрощаемся. |
| and once we've all said good-bye | "И когда мы все попрощаемся" |
| Farewell, Mr. Bond, but not good-bye. | До свиданья, мистер Бонд, я не прощаюсь. |
| For the second and final time, I guess this is good-bye. | Я прощаюсь во второй и последний раз. |
| But it's not good-bye. | Но я не прощаюсь. |
| Then it's good-Bye for a while. | Тогда на какое-то время я прощаюсь с тобой. |
| Don't I even get a good-bye this time? | Что, на этот раз даже не попрощаешься? |
| No good-bye to the girls? | Не попрощаешься с девочками? |
| Will you just tell her I said good-bye? | Попрощаешься с ней за меня? |