I wish I could both: good-bye | Я бы хотела(а) прощай |
Good-bye, my love, my life. | Прощай, моя любовь, моя жизнь! |
I guess this is good-bye. | Я думаю, это значит "прощай". |
Um, good-bye, nick... | Эм, прощай, Ник. |
Good-bye, my wife. | Прощай, моя жена. |
Good-bye Daryl, and thank you for a lovely lunch. | До свидания, Дэрил, и спасибо за чудесный обед. |
That meant "good-bye." | То есть до свидания. |
Good-bye, Aunt Addison. | До свидания, тетя Эддисон. |
Good-bye, Mr. Greenlof. | До свидания, синьор Гринлоф. |
Good-bye, Mrs. Hunsaker. | До свидания, Госпожа Хансейкр. |
He wants me to have a good-bye lunch with him tomorrow at noon | Он хочет завтра пообедать со мной на прощание, в полдень |
You know, Angie once told me that a good-bye doesn't mean anything if it doesn't last ten minutes. | Знаешь, Энджи когда-то сказала мне, что это не прощание, если оно длится меньше 10 минут. |
Well, I can kiss all that good-bye 'cause everything good in my life just disappeared as soon as you showed up! | Ну, теперь я могу всё это поцеловать на прощание т.к. всё хорошее, что было в моей жизни исчезло, после того как появился ты! |
Give her a kiss good-bye for me, will you? | И от меня поцелуй её на прощание. |
So we shouldn't think of today as good-bye, just as a way of saying... | Поэтому давай не думать, что это прощание, давайте просто кажем... |
I'm not pregnant, so good-bye, Mistake so far in my past I can hardly remember. | Я не беременна, так что пока, ошибка моего прошлого, которую я с трудом помню. |
Good-bye, darling, and don't forget, December 30. | Пока, дорогуша, и не забудь, 30 декабря. |
Good-bye, Mr. Draper. | Пока, мистер Дрейпер! - Пока. |
I mean, good-bye. | То есть не скажет "пока". |
Say "Good-bye" to the photographer only when you get a really good picture. | Не принимайте работу фотографа, пока не получится красивый портрет. |
You don't get to say "good-bye:" | Вы не должны говорить "Прощайте". |
Good-bye, Mr. Octave. | Прощайте, месье Октав. |
Good-bye, Ms. Shaw. | Прощайте, мисс Шо. |
Good-bye snakes and arrows. | Прощайте, змеи со стрелками. |
Good-bye, Mr. Gordon. | Прощайте, мистер Гордон. |
And also I got you a go... a good-bye gift. | И еще я принесла тебе прощальный подарок. |
On 29 May 2014 in Tashkent he played his last good-bye match for national team against Oman. | 29 мая 2014 года Максим провёл свой последний и прощальный матч за сборную Узбекистана в товарищеской игре против сборной Омана в Ташкенте. |
Now, if she feels the same, you have yourself a, nice romantic, airport good-bye kiss. | Если она чувствует то же самое, у вас будет романтический прощальный поцелуй. |
Listen, we can do the experiment as planned and beat the Swedish team to the punch, or we can kiss our dreams good-bye because we were to afraid to break a few rules. | Послушай, мы можем провести эксперимент как планировали и разгромить шведскую команду, или мы пошлем прощальный поцелуй нашим мечтам, потому что боимся нарушить пару правил. |
I'll just call off the lunch, and we can kiss the account good-bye. | Я просто отменю ланч и мы пошлем прощальный поцелуй клиенту. |
I will let that pass because this is good-bye. | Я пропущу это мимо ушей, потому что мы прощаемся. |
Well, I told you this isn't good-bye. | Я же сказал, мы не прощаемся. |
Well, this is good-bye. | Ну, вот мы и прощаемся... |
[Sighs] I guess this is good-bye. | Похоже, что мы прощаемся. |
I refuse to say "Good-bye" because it's not good-bye. | Я отказываюсь говорить "прощай", потому что мы не прощаемся. |
Tom, I'm not going, so good-bye. | Том, я не поеду, так что до свиданья. |
Good-bye, Ellen, and good luck. | До свиданья, Эллен, и удачи. |
And good-bye, Mr. Salt. | До свиданья, мистер Солт. |
Farewell, Mr. Bond, but not good-bye. | До свиданья, мистер Бонд, я не прощаюсь. |
You know, like we never said a proper good-bye, so... | Вы знаете, мы так и не сказали друг другу "до свиданья" |
I have to go. Thank you, good-bye. | Мне пора, пока-пока. |
So, go, ta-ta, good-bye, cheerio, so long, be gone. | Так что, потопали, пока-пока, всего хорошего. |
Good-bye, beautiful skin. | Пока-пока, красивая кожа. |
No, no, all right, good-bye, good-bye! | Нет-нет, все правильно, пока-пока! |
Say, "good-bye, dexter." all: good-bye, dexter! - good-bye, dexter! bye-bye. | До свидания, Декстер! до встречи, Декстер! пока-пока. |
But all I can say is that if someone did bug you, it wasn't me. Good-bye, Agent Lisbon. (Elevator bell dings) | Но все, что я могу сказать, что если кто-то и пытался вас прослушать то это не я до встречи, агент Лисбон. |
Good-bye, Sir Charles. | До встречи, сэр Чарльз. |
Good-bye, Miss Karyn! | До встречи, мисс Карин. |
Say, "good-bye, dexter." all: good-bye, dexter! - good-bye, dexter! bye-bye. | До свидания, Декстер! до встречи, Декстер! пока-пока. |
"Good-bye, audience." | "На этом всё, до встречи" |
You can kiss that ticket to titan good-bye. | Ты можешь попрощаться с билетом на титан. |
You dump Santiago, or you kiss that detective badge good-bye. | Или ты бросаешь Сантьяго, или можешь попрощаться со своим значком детектива. |
Everybody, Lorelei and I would like to say thank you and good-bye the only way we know how. | Итак, мы с Лорелей хотели бы поблагодарить вас и попрощаться единственным известным нам способом. |
THIS IS WHERE I MUST BID YOU GOOD-BYE. | Здесь я должен с вами попрощаться. |
Why, Bernard, how nice of you to come and bid me good-bye. | Бернар, как славно, что вы пришли попрощаться со мной! |
My parent contract clearly stated that once you have said good-bye to your child, you have 23 seconds to depart the premises. | В моем договоре с родителями четко указано, что как только вы попрощались с вашим ребенком, у вас есть 23 секунды, чтобы покинуть участок. |
After we dropped her off and said good-bye, instead of, I don't know, consoling us or doing something as a family, he took us back to the office. | ѕосле того как мы ее высадили и попрощались, вместо того, чтобы, ну, не знаю, утешить нас или сделать что-то всей семьЄй, он привез нас обратно в офис. |
We shooked hands and said good-bye. | Мы пожали руки и попрощались. |
and once we've all said good-bye | И когда мы все попрощались навсегда, |
Come back and make up a good-bye, at least. | Давай притворимся, что попрощались. |
Then this is good-bye... for now. | Тогда попрощаемся... до новой встречи. |
Let's settle down and let's say a temporary good-bye to your neighbor and to life as you know it, because here comes treble. | Давайте успокоимся и ненадолго попрощаемся со своим соседом и с жизнью, какой вы ее знали, потому что вот идет скрипичный ключ. |
You know, like we never said a proper good-bye, so... | Знаешь, похоже так мы никогда не попрощаемся, так что... |
It's good-bye for a little while. | Так на время попрощаемся. |
Leaving for good if you want to do a good-bye thing. | Я уезжаю навсегда, если хочешь давай попрощаемся. |
Farewell, Mr. Bond, but not good-bye. | До свиданья, мистер Бонд, я не прощаюсь. |
For the second and final time, I guess this is good-bye. | Я прощаюсь во второй и последний раз. |
But it's not good-bye. | Но я не прощаюсь. |
Then it's good-Bye for a while. | Тогда на какое-то время я прощаюсь с тобой. |
Don't I even get a good-bye this time? | Что, на этот раз даже не попрощаешься? |
No good-bye to the girls? | Не попрощаешься с девочками? |
Will you just tell her I said good-bye? | Попрощаешься с ней за меня? |