| I guess this is good-bye. | Полагаю, это "прощай" |
| Oh! Good-bye, child care... | Прощай, детский сад... |
| Good-bye, insufficiently cruel world! | Прощай, недостаточно жестокий мир! |
| Honey... Good-bye, Lev. | Милая... - Прощай, Лэв. |
| Good-bye, Rita Bennett. | Прощай, Рита Беннетт. |
| Well, good-bye, my puppet. | До свидания, моя... дорогая. |
| Someone who's said good-bye to too many friends. | Кто-то, кто сказал "до свидания" слишком многим друзьям. |
| The only thing you left behind was Alden and a note that said good-bye. | Оставила только Олдена и записку "До свидания". |
| Good-bye, my beauty. | До свидания, моя красавица! |
| Good-bye, Mrs. Evans. | До свидания, миссис Эванс. |
| Must've been when I was giving her a hug good-bye. | Должно быть, это произошло, когда я обнял ее на прощание. |
| What you said to Junior... it sounded like a good-bye. | То, что вы сказали Джуниору... звучало как прощание. |
| No, no, I said it wasn't good-bye. | Нет, нет, я сказала что это не прощание. |
| If this truly is good-bye, would you mind answering just one final question? | Если это действительно прощание, мог бы ты ответить на мой последний вопрос? |
| Yes, singing Good-Bye Bridge, here's Bong-Feel! | Бон Пиль со своей песней "Прощание на мосту"! |
| you say "good-bye," I say "hello" | Ты говоришь "Пока" ведь я говорю "Привет" |
| say "good-bye." | Сказать "Пока". |
| Good-bye, you poor, strange little man. | Пока, бедный странный человечек. |
| Ryan's mom just says good-bye. | мама Райна просто говорит "пока". |
| Good-bye, Easy-Bake Oven. | Пока, Маленькая Печка. |
| well... (sniffles) good-bye, lynette. | Что ж... Прощайте, Линетт. |
| good-bye, cookie jars. | Прощайте, банки для печенья. |
| Good-bye, Mrs. Altmann. | Прощайте, миссис Альтман. |
| Good-bye, Anne and Mary. | Прощайте, Энн и Мэри. |
| This probably doesn't have to be good-bye... so much as... until we meet again. | Это, скорее, не "прощайте", а "до новой встречи". |
| Now, if she feels the same, you have yourself a, nice romantic, airport good-bye kiss. | Если она чувствует то же самое, у вас будет романтический прощальный поцелуй. |
| Left us a good-bye present. | Нам оставили прощальный подарок. |
| You offered me a kiss good-bye. | Ты обещала мне прощальный поцелуй. |
| He should have a fiancée, to wave him good-bye when he goes to war. | Ему нужна невеста, чтобы послать ему прощальный поцелуй, когда он отправится на войну. |
| I'll just call off the lunch, and we can kiss the account good-bye. | Я просто отменю ланч и мы пошлем прощальный поцелуй клиенту. |
| That's when I realized it isn't good-bye because it feels wonderful. | Тогда я поняла, что мы не прощаемся, потому что я сделала это с легкостью. |
| I guess this is good-bye. | Похоже, что мы прощаемся. |
| So then, I guess this is good-bye. | Итак, мы прощаемся. |
| Well, this is good-bye. | Ну, вот мы и прощаемся... |
| I refuse to say "Good-bye" because it's not good-bye. | Я отказываюсь говорить "прощай", потому что мы не прощаемся. |
| Well, it's good-bye then. | Ну что ж, до свиданья. |
| Good-bye, Ellen, and good luck. | До свиданья, Эллен, и удачи. |
| Good-bye, Ms. Swan. | До свиданья, мисс Свон. |
| Good-bye, Mr. Neck. | До свиданья, мистер Хват. |
| (telephone ringing in distance) Good-bye, Jana. | До свиданья, Джэна. |
| Good-bye. Don't shut me out, bill. | Пока-пока. Не клади трубку, Билл. |
| So, go, ta-ta, good-bye, cheerio, so long, be gone. | Так что, потопали, пока-пока, всего хорошего. |
| Good-bye, beautiful skin. | Пока-пока, красивая кожа. |
| No, no, all right, good-bye, good-bye! | Нет-нет, все правильно, пока-пока! |
| So, good-bye, a hundred years of FBI history, not to mention any active investigations, good-bye! | Так что, пока-пока, сотня лет работы ФБР, не говоря уже о текущих расследованиях, пока-пока! |
| But all I can say is that if someone did bug you, it wasn't me. Good-bye, Agent Lisbon. (Elevator bell dings) | Но все, что я могу сказать, что если кто-то и пытался вас прослушать то это не я до встречи, агент Лисбон. |
| Good-bye, old friend. | До встречи, старый друг. |
| No "good-bye," no "see ya later." | Ни прощай, ни до встречи. |
| Good-bye, my darling, until next time. | Пока, моя дорогая, до встречи. |
| "Good-bye, audience." | "На этом всё, до встречи" |
| I couldn't have said good-bye to him without knowing. | Я бы не смогла попрощаться с ним, не знай я правды. |
| Once all six candles are lit, we can kiss our neutral zone good-bye. | Только 6 свечей можно попрощаться с нашим свободным от магии местечком |
| You can kiss that medical license good-bye. | Можете попрощаться с медицинской лицензией. |
| Came to say a proper good-bye. | Пришел попрощаться должным образом. |
| Seals, we can all kiss humanity good-bye. | Если все четверо Всадников сломают печати, мы можем попрощаться с человечеством. |
| Just the way I left things with Kara... the way we said good-bye... | По дороге сюда Я оставил нечто важное с Карой... то как мы попрощались... |
| We talked, we went for a walk, we said good-bye, went to our car, and bam! | Мы поболтали, прогулялись, попрощались, подошли к машине и бабах! |
| Everybody said good-bye to me. | Все со мной попрощались. |
| We never really did have a proper good-bye. | Мы ведь тогда как следует и не попрощались. |
| Come back and make up a good-bye, at least. | Давай притворимся, что попрощались. |
| Let's settle down and let's say a temporary good-bye to your neighbor and to life as you know it, because here comes treble. | Давайте успокоимся и ненадолго попрощаемся со своим соседом и с жизнью, какой вы ее знали, потому что вот идет скрипичный ключ. |
| You know, like we never said a proper good-bye, so... | Знаешь, похоже так мы никогда не попрощаемся, так что... |
| It's good-bye for a little while. | Так на время попрощаемся. |
| Leaving for good if you want to do a good-bye thing. | Я уезжаю навсегда, если хочешь давай попрощаемся. |
| and once we've all said good-bye | "И когда мы все попрощаемся" |
| Farewell, Mr. Bond, but not good-bye. | До свиданья, мистер Бонд, я не прощаюсь. |
| For the second and final time, I guess this is good-bye. | Я прощаюсь во второй и последний раз. |
| But it's not good-bye. | Но я не прощаюсь. |
| Then it's good-Bye for a while. | Тогда на какое-то время я прощаюсь с тобой. |
| Don't I even get a good-bye this time? | Что, на этот раз даже не попрощаешься? |
| No good-bye to the girls? | Не попрощаешься с девочками? |
| Will you just tell her I said good-bye? | Попрощаешься с ней за меня? |