Good-bye, Laundromat, we are never coming back to this hell hole again. | Прощай, Прачечная самообслуживания, мы больше не вернемся в эту дыру. |
Good-bye, Rick Kantor, 28, Taurus. | Прощай, Рик Кантор, 28 лет, телец. |
One step out, and it's "Good-bye, Pépé!" | Только сделай шаг наружу и прощай Пепе. |
"Good-bye, my sweetheart Hello, Vietnam" | "Прощай, милая, привет, Вьетнам" |
Good-bye, agent Warren. | Прощай, агент Уоррен. |
Well, good-bye, my dear. | До свидания, моя милая. |
[Woman] Good-bye! | До свидания, спасибо. |
[sighs] Good-bye. | (вздыхает) До свидания. |
Good-bye, Prince Condé. | До свидания, принц Конде. |
Good-bye, Roman Semyonovich! | До свидания, Роман Семёнович! |
My mother used to kiss her friends good-bye on the lips. | Моя мама целовала друзей в губы на прощание. |
He actually waved good-bye to me. | Он помахал мне рукой на прощание. |
Because when she kissed me on the cheek good-bye, I could feel her whiskers, so... | Потому, что когда она меня поцеловала в щёку на прощание, я почувствовал её усы... |
Give your sister a hug good-bye. | Обними свою сестру на прощание. |
Mm. To be honest, I'm just trying to block out the whole night, especially the part when I had to kiss Manhattan good-bye. | Если честно, я стараюсь забыть всю эту ночь, особенно прощание с Манхэттеном. |
And when I say, "Good-bye, honey!" | А когда я скажу "Пока, милая!" |
Okay, well, good-bye, fellas. | Ладно, пока, парни. |
Yeah, okay, good-bye, ma. | Ладно, мам, пока. |
Good-bye, take it easy. | Пока, и не принимайте это близко к сердцу. |
Say "Good-bye" to the photographer only when you get a really good picture. | Не принимайте работу фотографа, пока не получится красивый портрет. |
So thank you... and good-bye. | Так что, спасибо вам... и прощайте. |
Well, gentlemen... good-bye. | Что же, господа... прощайте. |
So just... good-bye. | Так что... прощайте. |
Good-bye, Miss Everdene. | Прощайте, мисс Эвердин. |
Good-bye, bad credit! | Прощайте, плохие кредиты! |
I guess this is a good-bye gift, then. | Тогда я думаю, что это прощальный подарок. |
Well, if I could just have a kiss good-bye... that would be... really great for me. | Если бы я получил прощальный поцелуй... это было бы... действительно важно для меня. |
One country club fire, you can kiss your chances good-bye. | Один пожар в загородном клубе и можешь послать своим шансам прощальный поцелуй. |
He should have a fiancée, to wave him good-bye when he goes to war. | Ему нужна невеста, чтобы послать ему прощальный поцелуй, когда он отправится на войну. |
They had better pull themselves together, folks, for round two, otherwise they can kiss the finals good-bye! | Для второго раунда им лучше бы собраться, иначе они могут отправить финалу прощальный поцелуй! |
I will let that pass because this is good-bye. | Я пропущу это мимо ушей, потому что мы прощаемся. |
Well, I told you this isn't good-bye. | Я же сказал, мы не прощаемся. |
That's when I realized it isn't good-bye because it feels wonderful. | Тогда я поняла, что мы не прощаемся, потому что я сделала это с легкостью. |
I guess this is good-bye. | Похоже, что мы прощаемся. |
So then, I guess this is good-bye. | Итак, мы прощаемся. |
Tom, I'm not going, so good-bye. | Том, я не поеду, так что до свиданья. |
Yes. And good-bye, Mr Salt. | До свиданья, мистер Солт. |
Good-bye, Ms. Swan. | До свиданья, мисс Свон. |
Good-bye, Mr. Neck. | До свиданья, мистер Хват. |
Farewell, Mr. Bond, but not good-bye. | До свиданья, мистер Бонд, я не прощаюсь. |
Good-bye. Don't shut me out, bill. | Пока-пока. Не клади трубку, Билл. |
I have to go. Thank you, good-bye. | Мне пора, пока-пока. |
So, go, ta-ta, good-bye, cheerio, so long, be gone. | Так что, потопали, пока-пока, всего хорошего. |
No, no, all right, good-bye, good-bye! | Нет-нет, все правильно, пока-пока! |
So, good-bye, a hundred years of FBI history, not to mention any active investigations, good-bye! | Так что, пока-пока, сотня лет работы ФБР, не говоря уже о текущих расследованиях, пока-пока! |
[Kent clears throat] [sighs] Well, good-bye. | Ну что ж, до встречи. |
Good-bye, Sir Charles. | До встречи, сэр Чарльз. |
Good-bye, little brother. | До встречи, брат. |
Good-bye, my darling, until next time. | Пока, моя дорогая, до встречи. |
Good-bye, little dude. | [Кряхтит] До встречи, маленький пижон. |
If Hunter becomes chief, you can kiss any piece of that casino good-bye. | Если Хантер станет вождём, ты можешь попрощаться с надеждами на долю в казино. |
Oh, I was wondering if you could maybe gather all my students together in the library so I could say a quick good-bye. | Хочу спросить, ты бы не могла собрать всех моих студентов в библиотеке, чтобы я могла по-быстрому попрощаться. |
I came to tell you good-bye, Papa. | Я пришла попрощаться, папа. |
And it sent me home so I could tell her good-bye. | И послала меня домой, чтобы я могла попрощаться с ней. |
You can't go to the authorities with it, not unless you want to kiss your settlement good-bye. | Вы не можете пойти с этим к властям, не без того, чтобы попрощаться с Вашим урегулированием. |
We never really did have a proper good-bye. | Мы так по-настоящему и не попрощались. |
"Hope you said good-bye." | "Надеюсь, вы попрощались". |
I never said good-bye. | Что? Мы даже не попрощались! |
We never really did have a proper good-bye. | Мы ведь тогда как следует и не попрощались. |
Haven't we said good-bye already? | Мы ведь с Вами уже попрощались. |
Then this is good-bye... for now. | Тогда попрощаемся... до новой встречи. |
You know, like we never said a proper good-bye, so... | Знаешь, похоже так мы никогда не попрощаемся, так что... |
It's good-bye for a little while. | Так на время попрощаемся. |
Leaving for good if you want to do a good-bye thing. | Я уезжаю навсегда, если хочешь давай попрощаемся. |
and once we've all said good-bye | "И когда мы все попрощаемся" |
Farewell, Mr. Bond, but not good-bye. | До свиданья, мистер Бонд, я не прощаюсь. |
For the second and final time, I guess this is good-bye. | Я прощаюсь во второй и последний раз. |
But it's not good-bye. | Но я не прощаюсь. |
Then it's good-Bye for a while. | Тогда на какое-то время я прощаюсь с тобой. |
Don't I even get a good-bye this time? | Что, на этот раз даже не попрощаешься? |
No good-bye to the girls? | Не попрощаешься с девочками? |
Will you just tell her I said good-bye? | Попрощаешься с ней за меня? |