Well, good-bye, Jerry, and good luck. | Понятно. Прощай, Джерри, и удачи тебе. |
I am sorry, and I will miss you, Dylan, but good-bye. | Мне жаль, и я буду скучать по тебе, Дилан, но прощай. |
Well, good-bye, my dear fellow. | Ну, прощай, дружище. |
Good-bye and... good luck. | Прощай и... удачи. |
Might as well kiss that promotion good-bye. | Скажи "прощай" повышению. |
Thank you, good-bye. | Спасибо и до свидания. |
Good-bye. Good-bye, madame. | До свидания, хорошего отдыха. |
Good-bye, Mr. Oxnard. | До свидания, мистер Окснард. |
Good-bye, Mr. Angel. | До свидания, мистер Энджел. |
Good-bye, Mrs. Lieberman. | До свидания, миссис Либерман. |
So I'm afraid this is good-bye. | Так что боюсь, что это прощание. |
So, I guess this is good-bye. | Итак, я полагаю это прощание. |
Sam finds Gilly and her baby shelter in the kitchen, and then leaves to aid in the defense after kissing her good-bye. | Сэм находит для Лилли и её сына убежище на кухне, а затем уходит для помощи в обороне, после того как поцеловал её на прощание. |
Well, I can kiss all that good-bye 'cause everything good in my life just disappeared as soon as you showed up! | Ну, теперь я могу всё это поцеловать на прощание т.к. всё хорошее, что было в моей жизни исчезло, после того как появился ты! |
Tom's been kind of AWOL since you denied him that good-bye kiss. | Том, вроде как О.Б.И.Д.Е.Л.С.Я когда ты отказалась поцеловать его на прощание. |
Maybe just a... short, sweet good-bye would be easiest. | А может просто... короткое, нежное пока облегчит нам расставание. |
Good-bye, my Lord, see you soon! | Пока, дружок, до скорого. |
I guess this is hello and good-bye, then. | Кажется это привет и пока. |
A good-bye would be nice. | "Пока" было бы очень мило. |
Good-bye, bad girl. | Пока, плохая девчёнка. |
Good-bye, Mr. Ping! | Прощайте, мистер Пин! |
Good-bye, Sir Thomas. | Прощайте, сэр Томас. |
Good-bye, officer Landry. | Прощайте, офицер Лэндри. |
Good-bye, Mr. Montague. | Прощайте, мистер Монтегю. |
Good-bye, Mr. Hardy. | Прощайте, Мистер Харди. |
I guess this is a good-bye gift, then. | Тогда я думаю, что это прощальный подарок. |
I would be happy to tell him that this is a good-bye gift from his father. | С радостью сообщу Феликсу что это прощальный подарок от его папы. |
Now, if she feels the same, you have yourself a, nice romantic, airport good-bye kiss. | Если она чувствует то же самое, у вас будет романтический прощальный поцелуй. |
Final cleaning's on the house - a good-bye gift. | ѕоследн€€ чистка - прощальный подарок. |
He should have a fiancée, to wave him good-bye when he goes to war. | Ему нужна невеста, чтобы послать ему прощальный поцелуй, когда он отправится на войну. |
I will let that pass because this is good-bye. | Я пропущу это мимо ушей, потому что мы прощаемся. |
Well, I told you this isn't good-bye. | Я же сказал, мы не прощаемся. |
I guess this is good-bye. | Похоже, что мы прощаемся. |
[Sighs] I guess this is good-bye. | Похоже, что мы прощаемся. |
I refuse to say "Good-bye" because it's not good-bye. | Я отказываюсь говорить "прощай", потому что мы не прощаемся. |
Well, it's good-bye then. | Ну что ж, до свиданья. |
Good-bye, darling, and don't work too hard. | До свиданья, не работай слишком много. |
Oh, good-bye, old girl. | До свиданья, старая подруга. |
Good-bye, Ms. Swan. | До свиданья, мисс Свон. |
Good-bye. I'm very sorry. | Мне жаль, до свиданья. |
Good-bye. Don't shut me out, bill. | Пока-пока. Не клади трубку, Билл. |
I have to go. Thank you, good-bye. | Мне пора, пока-пока. |
Good-bye, beautiful skin. | Пока-пока, красивая кожа. |
No, no, all right, good-bye, good-bye! | Нет-нет, все правильно, пока-пока! |
So, good-bye, a hundred years of FBI history, not to mention any active investigations, good-bye! | Так что, пока-пока, сотня лет работы ФБР, не говоря уже о текущих расследованиях, пока-пока! |
Good-bye for now, Mr. Cole. | До встречи, мистер Коул. |
Good-bye, Sir Charles. | До встречи, сэр Чарльз. |
Good-bye, little brother. | До встречи, брат. |
No "good-bye," no "see ya later." | Ни прощай, ни до встречи. |
Good-bye, see ya. | Пока, до встречи! |
Let me just wave one more good-bye to my fans. | Дай мне только ещё раз попрощаться с поклонниками. |
Everybody, Lorelei and I would like to say thank you and good-bye the only way we know how. | Итак, мы с Лорелей хотели бы поблагодарить вас и попрощаться единственным известным нам способом. |
Because if there is another head explosion on my staff, you might as well kiss your chances for 2020 good-bye. | Потому что если среди моего персонала снова произойдет взрыв, то ты можешь попрощаться со своими шансами в 2020. |
She's packing right now, and Jess is going over there later to toast the place good-bye. | Она сейчас пакует вещи, а позже к ней зайдет Джесс, чтобы попрощаться с местом. |
I came to tell you good-bye, Papa. | Я пришла попрощаться, папа. |
We said good-bye to him when we dumped the car. | Мы попрощались с ним у брошенной машины. |
We said good-bye to that a long time ago, boys. | Мы с этим попрощались давным-давно, парни. |
Just the way I left things with Kara... the way we said good-bye... | По дороге сюда Я оставил нечто важное с Карой... то как мы попрощались... |
We have already said good-bye to each other, comrade Novoseltsev. | Мы ведь с Вами уже попрощались. |
We never really did have a proper good-bye. | Мы ведь тогда как следует и не попрощались. |
Then this is good-bye... for now. | Тогда попрощаемся... до новой встречи. |
Let's settle down and let's say a temporary good-bye to your neighbor and to life as you know it, because here comes treble. | Давайте успокоимся и ненадолго попрощаемся со своим соседом и с жизнью, какой вы ее знали, потому что вот идет скрипичный ключ. |
You know, like we never said a proper good-bye, so... | Знаешь, похоже так мы никогда не попрощаемся, так что... |
It's good-bye for a little while. | Так на время попрощаемся. |
and once we've all said good-bye | "И когда мы все попрощаемся" |
Farewell, Mr. Bond, but not good-bye. | До свиданья, мистер Бонд, я не прощаюсь. |
For the second and final time, I guess this is good-bye. | Я прощаюсь во второй и последний раз. |
But it's not good-bye. | Но я не прощаюсь. |
Then it's good-Bye for a while. | Тогда на какое-то время я прощаюсь с тобой. |
Don't I even get a good-bye this time? | Что, на этот раз даже не попрощаешься? |
No good-bye to the girls? | Не попрощаешься с девочками? |
Will you just tell her I said good-bye? | Попрощаешься с ней за меня? |