| I wish I could both: good-bye | Я бы хотела(а) прощай |
| I guess... this is good-bye? | Значит это... прощай? |
| Good-bye, Younger Bear. | Прощай, Молодой Медведь. |
| Good-bye, Angie Valdes. | Прощай, Энджи Вальдез. |
| Honey... Good-bye, Lev. | Милая... - Прощай, Лэв. |
| We know the note says "good-bye," okay? | Знаем, что в записке сказано: "До свидания", так? |
| This is how they say "good-bye." | Так они говорят "до свидания". |
| Well, Oskar, good-bye. | Ладно Оскар, до свидания. |
| Well, good-bye then. | Ладно, я пошел, до свидания. |
| Good-bye, Mr. Hitchcock. | До свидания, мистер Хичкок! |
| Kiss yer bride good-bye, Jamie. | Поцелуй женушку на прощание, Джейми. |
| And then, I want to walk out of here... like I'm gonna be seeing everybody in Glee Club tomorrow, and like it's not really good-bye. | А потом я хочу уйти отсюда так, будто увижу всех завтра в хоре, будто это вовсе не прощание. |
| Well, this is good-Bye, I guess. | Ну, похоже, что это прощание. |
| Well, I can kiss all that good-bye 'cause everything good in my life just disappeared as soon as you showed up! | Ну, теперь я могу всё это поцеловать на прощание т.к. всё хорошее, что было в моей жизни исчезло, после того как появился ты! |
| So, this is good-bye. | Так что - это прощание. |
| I guess this is good-bye then. | Ну тогда, наверно, пока. |
| Okay, good-bye, my little prince. | Хорошо, пока мой маленький принц. |
| So good-bye, Chad. | Так что пока, Чед. |
| Good-bye, free time. | Пока, свободное время. |
| Good-bye, bad girl. | Пока, плохая девчёнка. |
| You may think this is good-bye, but this is great-bye. | Вы можете подумать, что это прощайте, но это здорово-пока. |
| Good-bye, Phil's driver's license! | Прощайте, права Фила! |
| Good-bye, Miss Everdene. | Прощайте, мисс Эвердин. |
| Good-bye, Lady Bracknell. | Прощайте, леди Брэкнелл. |
| Good-bye, my family. | Прощайте, семья моя. |
| And I figured I owed you a kiss good-bye. | И еще я поняла, что задолжала тебе прощальный поцелуй. |
| That was a good-bye kiss if ever I had one. | Это было хорошо - прощальный поцелуй, который у меня был. |
| If I gave you a kiss good-bye, would you let go of the door? | Если я дам тебе прощальный поцелуй, ты уйдёшь от двери? |
| You offered me a kiss good-bye. | Ты обещала мне прощальный поцелуй. |
| He should have a fiancée, to wave him good-bye when he goes to war. | Ему нужна невеста, чтобы послать ему прощальный поцелуй, когда он отправится на войну. |
| Well, I told you this isn't good-bye. | Я же сказал, мы не прощаемся. |
| That's when I realized it isn't good-bye because it feels wonderful. | Тогда я поняла, что мы не прощаемся, потому что я сделала это с легкостью. |
| Well, this is good-bye. | Ну, вот мы и прощаемся... |
| [Sighs] I guess this is good-bye. | Похоже, что мы прощаемся. |
| I refuse to say "Good-bye" because it's not good-bye. | Я отказываюсь говорить "прощай", потому что мы не прощаемся. |
| Well, it's good-bye then. | Ну что ж, до свиданья. |
| And good-bye, Mr. Salt. | До свиданья, мистер Солт. |
| Oh, good-bye, old girl. | До свиданья, старая подруга. |
| (telephone ringing in distance) Good-bye, Jana. | До свиданья, Джэна. |
| Farewell, Mr. Bond, but not good-bye. | До свиданья, мистер Бонд, я не прощаюсь. |
| Good-bye. Don't shut me out, bill. | Пока-пока. Не клади трубку, Билл. |
| I have to go. Thank you, good-bye. | Мне пора, пока-пока. |
| Good-bye, beautiful skin. | Пока-пока, красивая кожа. |
| No, no, all right, good-bye, good-bye! | Нет-нет, все правильно, пока-пока! |
| So, good-bye, a hundred years of FBI history, not to mention any active investigations, good-bye! | Так что, пока-пока, сотня лет работы ФБР, не говоря уже о текущих расследованиях, пока-пока! |
| [Kent clears throat] [sighs] Well, good-bye. | Ну что ж, до встречи. |
| Good-bye for now, Mr. Cole. | До встречи, мистер Коул. |
| Good-bye, Miss Durst. | До встречи, мисс Дёрст. |
| Good-bye, little dude. | [Кряхтит] До встречи, маленький пижон. |
| Say, "good-bye, dexter." all: good-bye, dexter! - good-bye, dexter! bye-bye. | До свидания, Декстер! до встречи, Декстер! пока-пока. |
| If those Four Horsemen succeed in breaking our seals, we can all kiss humanity good-bye. | Если эти четыре всадника сломают печати, мы можем попрощаться с человечеством. |
| I got to go tell the boys good-bye. | Я должна попрощаться с ребятами. |
| I... I couldn't really understand what he was saying, but I think that he was calling to tell Dawn good-bye for good. | Я не очень поняла, что он сказал, но думаю, он звонил, чтобы попрощаться с Доун навсегда. |
| But I guess this is good-bye. | кажется, нам пора попрощаться. |
| Or when the poisonous East Indian algae bloom covers the Pacific coastline, good-bye crab season. | Или когда ядовитые цветущие водоросли Восточной Индии заполонят всю береговую линию Тихого океана, мы можем попрощаться с сезоном крабов. |
| We said good-bye, decided this was a mistake, remember? | Мы попрощались, решили, что это была ошибка, помнишь? |
| After we dropped her off and said good-bye, instead of, I don't know, consoling us or doing something as a family, he took us back to the office. | ѕосле того как мы ее высадили и попрощались, вместо того, чтобы, ну, не знаю, утешить нас или сделать что-то всей семьЄй, он привез нас обратно в офис. |
| We shookands and said good-bye. | Мы пожали руки и попрощались. |
| Everybody said good-bye to me. | Все со мной попрощались. |
| We never really did have a proper good-bye. | Мы ведь тогда как следует и не попрощались. |
| Then this is good-bye... for now. | Тогда попрощаемся... до новой встречи. |
| Let's settle down and let's say a temporary good-bye to your neighbor and to life as you know it, because here comes treble. | Давайте успокоимся и ненадолго попрощаемся со своим соседом и с жизнью, какой вы ее знали, потому что вот идет скрипичный ключ. |
| You know, like we never said a proper good-bye, so... | Знаешь, похоже так мы никогда не попрощаемся, так что... |
| It's good-bye for a little while. | Так на время попрощаемся. |
| Leaving for good if you want to do a good-bye thing. | Я уезжаю навсегда, если хочешь давай попрощаемся. |
| Farewell, Mr. Bond, but not good-bye. | До свиданья, мистер Бонд, я не прощаюсь. |
| For the second and final time, I guess this is good-bye. | Я прощаюсь во второй и последний раз. |
| But it's not good-bye. | Но я не прощаюсь. |
| Then it's good-Bye for a while. | Тогда на какое-то время я прощаюсь с тобой. |
| Don't I even get a good-bye this time? | Что, на этот раз даже не попрощаешься? |
| No good-bye to the girls? | Не попрощаешься с девочками? |
| Will you just tell her I said good-bye? | Попрощаешься с ней за меня? |