You need to go be a younger, hotter Bruce Willis, and if I take one step into Mystic Falls, good-bye magic, good-bye anchor, good-bye me. | Тебе нужно было быть молодым и горячим Брюсом Уиллисом, и если бы я сделал(а) хоть один шаг в Мистик Фоллс, прощай магия, прощая якорь, прощай я. |
"Bonjour, friend, and good-bye, literary agent", she wrote to him. | «Прощай, старый друг» - написал он по этому поводу. |
So, good-by.e, Uncle Edgar... and good-bye, Kelly bag and Edgar's other gifts. | Прощай дядя Эдгар, прощате сумочка Келли и все остальные подарки Эдгара. |
Good-bye, Rudy, my man. | Прощай, Руди, мальчик! |
Good-bye, my child. | Прощай, моя девочка. |
He said good-bye and left. | Он сказал "до свидания" и ушёл. |
I'd better get ready. Good-bye, Mr. Kirby. | До свидания, мистер Кирби. |
Good-bye, Mr. Wilson. | До свидания, мистер Уилсон. |
Good-bye, Mr Pignon. | До свидания, месье Пиньон. |
[sighs] Good-bye. | (вздыхает) До свидания. |
It's good-bye because it feels so final, like maybe it's for good. | Это прощание, потому что выглядит, как конец отношений, но, может, это к лучшему. |
she signs the paper, we kiss good-bye, and then after the surgery, we say hello again. | Она подписывает бумаги, мы целуемся на прощание, а после операции снова здороваемся. |
Every morning you leave the little house, you'll have an attaché case full of contracts and music, and Fenella will be upstairs waving good-bye to you. | Каждое утро ты покидаешь свой маленький домик, Ты будешь иметь шикарный дипломат полный контрактов и музыки, и Фенелла с верхнего этажа будет махать тебе на прощание. |
Well, Mr. Bohm, it's best that your good-bye's kept short. | Так, мистер Бом, будет лучше, если прощание будет коротким. |
Then I guess this is good-bye. | Ну тогда думаю это наше прощание |
I'm done, good-bye! | Я все. Пока! |
Good-bye. Go back to the city. | Пока, возвращайтесь на улицу. |
Good-bye, Sir Scratchawan. I love you. | Пока, я люблю тебя. |
I ploughed there, I mowed there, my hands worked there... and then said good-bye to Melenany... | Орали там, жали, пока не увяли... Меленянам жалобно прощали. |
Good-bye, Easy-Bake Oven. | Пока, Маленькая Печка. |
Well, good-bye, Mr. Spooner. | Что ж, прощайте, мистер Спунер. |
Good-bye, Mrs. MacNab, and thank you for everything. | Прощайте, миссис Макнэб, и спасибо за всё. |
Good-bye, Miss Ives. | Прощайте, мисс Айвз. |
Good-bye, Mr. Gordon. | Прощайте, мистер Гордон. |
Good-bye, Miss Steeler. | Прощайте, мисс Стилер. |
And I figured I owed you a kiss good-bye. | И еще я поняла, что задолжала тебе прощальный поцелуй. |
He wants me to have a good-bye lunch with him tomorrow at noon. | Зовет на прощальный обед завтра в полдень. |
I'll just call off the lunch, and we can kiss the account good-bye. | Я просто отменю ланч и мы пошлем прощальный поцелуй клиенту. |
And I'm telling you that if it's true, when I'm mayor, you can kiss your job good-bye. | А я говорю вам, что если это правда, то, когда я стану мэром, можете послать своей работе прощальный поцелуй. |
That was good-bye, wasn't it? | Это был прощальный поцелуй, не так ли? |
I will let that pass because this is good-bye. | Я пропущу это мимо ушей, потому что мы прощаемся. |
Well, I told you this isn't good-bye. | Я же сказал, мы не прощаемся. |
That's when I realized it isn't good-bye because it feels wonderful. | Тогда я поняла, что мы не прощаемся, потому что я сделала это с легкостью. |
I guess this is good-bye. | Похоже, что мы прощаемся. |
I refuse to say "Good-bye" because it's not good-bye. | Я отказываюсь говорить "прощай", потому что мы не прощаемся. |
Good-bye, darling, and don't work too hard. | До свиданья, не работай слишком много. |
Uh, good-bye, Ka... uh, Kalinda. | До свиданья, Калинда. |
Good-bye, Ms. Swan. | До свиданья, мисс Свон. |
Good-bye, Ms. Wick. | До свиданья, мисс Вик. |
Farewell, Mr. Bond, but not good-bye. | До свиданья, мистер Бонд, я не прощаюсь. |
I have to go. Thank you, good-bye. | Мне пора, пока-пока. |
So, go, ta-ta, good-bye, cheerio, so long, be gone. | Так что, потопали, пока-пока, всего хорошего. |
No, no, all right, good-bye, good-bye! | Нет-нет, все правильно, пока-пока! |
So, good-bye, a hundred years of FBI history, not to mention any active investigations, good-bye! | Так что, пока-пока, сотня лет работы ФБР, не говоря уже о текущих расследованиях, пока-пока! |
Say, "good-bye, dexter." all: good-bye, dexter! - good-bye, dexter! bye-bye. | До свидания, Декстер! до встречи, Декстер! пока-пока. |
But all I can say is that if someone did bug you, it wasn't me. Good-bye, Agent Lisbon. (Elevator bell dings) | Но все, что я могу сказать, что если кто-то и пытался вас прослушать то это не я до встречи, агент Лисбон. |
Good-bye, Miss Durst. | До встречи, мисс Дёрст. |
Good-bye, Miss Karyn! | До встречи, мисс Карин. |
No "good-bye," no "see ya later." | Ни прощай, ни до встречи. |
Good-bye, see ya. | Пока, до встречи! |
You dump Santiago, or you kiss that detective badge good-bye. | Или ты бросаешь Сантьяго, или можешь попрощаться со своим значком детектива. |
If those Four Horsemen succeed in breaking our seals, we can all kiss humanity good-bye. | Если эти четыре всадника сломают печати, мы можем попрощаться с человечеством. |
If Hunter becomes chief, you can kiss any piece of that casino good-bye. | Если Хантер станет вождём, ты можешь попрощаться с надеждами на долю в казино. |
I got to go tell the boys good-bye. | Я должна попрощаться с ребятами. |
Might as well kiss that 20 good-bye. | Можешь попрощаться с 20 баксами. |
I'll tell Blair you said good-bye. | Я передам Блер, что вы попрощались. |
My parent contract clearly stated that once you have said good-bye to your child, you have 23 seconds to depart the premises. | В моем договоре с родителями четко указано, что как только вы попрощались с вашим ребенком, у вас есть 23 секунды, чтобы покинуть участок. |
We talked, we went for a walk, we said good-bye, went to our car, and bam! | Мы поболтали, прогулялись, попрощались, подошли к машине и бабах! |
We shooked hands and said good-bye. | Мы пожали руки и попрощались. |
We have already said good-bye to each other, comrade Novoseltsev. | Мы ведь с Вами уже попрощались. |
Then this is good-bye... for now. | Тогда попрощаемся... до новой встречи. |
Let's settle down and let's say a temporary good-bye to your neighbor and to life as you know it, because here comes treble. | Давайте успокоимся и ненадолго попрощаемся со своим соседом и с жизнью, какой вы ее знали, потому что вот идет скрипичный ключ. |
You know, like we never said a proper good-bye, so... | Знаешь, похоже так мы никогда не попрощаемся, так что... |
It's good-bye for a little while. | Так на время попрощаемся. |
Leaving for good if you want to do a good-bye thing. | Я уезжаю навсегда, если хочешь давай попрощаемся. |
Farewell, Mr. Bond, but not good-bye. | До свиданья, мистер Бонд, я не прощаюсь. |
For the second and final time, I guess this is good-bye. | Я прощаюсь во второй и последний раз. |
But it's not good-bye. | Но я не прощаюсь. |
Then it's good-Bye for a while. | Тогда на какое-то время я прощаюсь с тобой. |
Don't I even get a good-bye this time? | Что, на этот раз даже не попрощаешься? |
No good-bye to the girls? | Не попрощаешься с девочками? |
Will you just tell her I said good-bye? | Попрощаешься с ней за меня? |