| "Good-bye, my Coney Isle - Good-bye, my Coney Isle - " | Прощай, мой Кони-Айл, прощай, мой Кони-Айл! |
| "Good-bye" and then... | "Прощай" и потом... |
| Good-bye, Kid Flash. | Прощай, Кид Флэш. |
| Good-bye, Kelly Kapur. | Прощай, Келли Капур... |
| Good-bye, my old friend. | Прощай, старинный друг. |
| You can kiss that dream good-bye. | Вы можете сказать этой мечте до свидания. |
| Then thanks to everybody and good-bye to everyone except Semyon, Olga, Ilya and Anton | Тогда всем спасибо и до свидания, кроме Семена, Ольги, Ильи и Антона. |
| Good-bye, Mr Leblanc. | До свидания, месье Леблан. |
| "Good-bye in Russian!" | "до свидания" на русском! |
| Good-bye, Don Dummi'. | До свидания, дон Доме. |
| No, no, I said it wasn't good-bye. | Нет, нет, я сказала что это не прощание. |
| Okay, so I guess "we" weren't the type who kissed good-bye. | Ладно, видимо "мы" не из тех, кто целуются на прощание. |
| Won't you kiss me good-bye? | Ты не поцелуешь меня на прощание? |
| Commissioner, the day I entered the convent started on the train platform in Madison, Wisconsin, where I kissed my girlfriend good-bye. | Комиссар, день, когда я стала монахиней, начался с моего отправления с железнодорожной платформы в Мэдисоне, штат Висконсин, когда я поцеловала свою девушку на прощание. |
| So, this is good-bye. | Так что - это прощание. |
| Good-bye, jet lag. hello, triple ristretto. | Пока, нарушение суточного режима. Привет, тройной ристретто. |
| Well, good-bye, Daddy. | Что ж, пока, папочка. |
| So am I. Good-bye. | У меня тоже. Пока. |
| I said good-bye when they were laying down. | Я попрощался с ними, пока они были в кроватях. |
| I ploughed there, I mowed there, my hands worked there... and then said good-bye to Melenany... | Орали там, жали, пока не увяли... Меленянам жалобно прощали. |
| Well, gentlemen... good-bye. | Что же, господа... прощайте. |
| Good-bye, Mr. Klieber. | Прощайте, мистер Клибер. |
| Good-bye, Princess Phatana. | Прощайте, принцесса Фатаа. |
| Good-bye, Miss Everdene. | Прощайте, мисс Эвердин. |
| Good-bye, bad credit! | Прощайте, плохие кредиты! |
| And I figured I owed you a kiss good-bye. | И еще я поняла, что задолжала тебе прощальный поцелуй. |
| "I guess he knew he was leaving"and this was his good-bye present. | Наверное, он знал, что скоро уйдёт, и это был прощальный подарок... |
| Left us a good-bye present. | Нам оставили прощальный подарок. |
| You offered me a kiss good-bye. | Ты обещала мне прощальный поцелуй. |
| I'll just call off the lunch, and we can kiss the account good-bye. | Я просто отменю ланч и мы пошлем прощальный поцелуй клиенту. |
| Well, I told you this isn't good-bye. | Я же сказал, мы не прощаемся. |
| That's when I realized it isn't good-bye because it feels wonderful. | Тогда я поняла, что мы не прощаемся, потому что я сделала это с легкостью. |
| I guess this is good-bye. | Похоже, что мы прощаемся. |
| So then, I guess this is good-bye. | Итак, мы прощаемся. |
| [Sighs] I guess this is good-bye. | Похоже, что мы прощаемся. |
| Good-bye, Mr. Wilson, Mrs. Wilson. | До свиданья, мистер Уилсон, миссис Уилсон. |
| And good-bye, Mr. Salt. | До свиданья, мистер Солт. |
| Oh, good-bye, old girl. | До свиданья, старая подруга. |
| Good-bye, Ms. Wick. | До свиданья, мисс Вик. |
| You know, like we never said a proper good-bye, so... | Вы знаете, мы так и не сказали друг другу "до свиданья" |
| So, go, ta-ta, good-bye, cheerio, so long, be gone. | Так что, потопали, пока-пока, всего хорошего. |
| Good-bye, beautiful skin. | Пока-пока, красивая кожа. |
| No, no, all right, good-bye, good-bye! | Нет-нет, все правильно, пока-пока! |
| So, good-bye, a hundred years of FBI history, not to mention any active investigations, good-bye! | Так что, пока-пока, сотня лет работы ФБР, не говоря уже о текущих расследованиях, пока-пока! |
| Say, "good-bye, dexter." all: good-bye, dexter! - good-bye, dexter! bye-bye. | До свидания, Декстер! до встречи, Декстер! пока-пока. |
| [Kent clears throat] [sighs] Well, good-bye. | Ну что ж, до встречи. |
| Good-bye, little brother. | До встречи, брат. |
| Good-bye, Miss Karyn! | До встречи, мисс Карин. |
| Good-bye, little dude. | [Кряхтит] До встречи, маленький пижон. |
| "Good-bye, audience." | "На этом всё, до встречи" |
| Look, I told you I have nothing to say to you except good-bye. | Мне нечего тебе сказать, я могу только попрощаться. |
| When you called, I assumed it was going to be good-bye again. | Когда ты позвонил, я полагал, чтобы снова попрощаться. |
| And you knew if he reported you, you could kiss your olympic dreams good-bye, and so you killed him. | И ты знал, что если он сообщит о тебе, то ты можешь попрощаться со своей олимпийской мечтой, поэтому ты и убил его. |
| Came to say a proper good-bye. | Пришел попрощаться должным образом. |
| It's nice to be alive Think we ought say a proper good-bye? | Наверное, нужно как следует попрощаться. |
| You know, so that we can feel like we've given him a proper good-bye. | Знаешь, чтобы мы прочувствовали, что попрощались с ним. |
| "Hope you said good-bye." | "Надеюсь, вы попрощались". |
| Uh, we... we... we said good-bye, and that's it. | Мы... мы... мы просто попрощались, и все. |
| We shookands and said good-bye. | Мы пожали руки и попрощались. |
| We never really did have a proper good-bye. | Мы ведь тогда как следует и не попрощались. |
| Then this is good-bye... for now. | Тогда попрощаемся... до новой встречи. |
| You know, like we never said a proper good-bye, so... | Знаешь, похоже так мы никогда не попрощаемся, так что... |
| It's good-bye for a little while. | Так на время попрощаемся. |
| Leaving for good if you want to do a good-bye thing. | Я уезжаю навсегда, если хочешь давай попрощаемся. |
| and once we've all said good-bye | "И когда мы все попрощаемся" |
| Farewell, Mr. Bond, but not good-bye. | До свиданья, мистер Бонд, я не прощаюсь. |
| For the second and final time, I guess this is good-bye. | Я прощаюсь во второй и последний раз. |
| But it's not good-bye. | Но я не прощаюсь. |
| Then it's good-Bye for a while. | Тогда на какое-то время я прощаюсь с тобой. |
| Don't I even get a good-bye this time? | Что, на этот раз даже не попрощаешься? |
| No good-bye to the girls? | Не попрощаешься с девочками? |
| Will you just tell her I said good-bye? | Попрощаешься с ней за меня? |