It wasn't "good-bye" necessarily. | Это не было "прощай" неизбежно. |
Hello, beans, good-bye, spray | Привет, фасоль, прощай, дезодорант. |
She knew it was gonna happen, and she said good-bye over the phone just so you... | Она знала, это должно было случиться, и она сказала "Прощай" по телефону Только ради того, чтобы ты... |
Good-bye world's biggest angel. | Прощай, самый большой в мире ангел. |
Good-bye, pillow fort. | Прощай, форт из подушек. |
Okay, well... good-bye. | Что ж, тогда... до свидания. |
Yes, good-bye, sir. | Да, до свидания, сэр. |
Good-bye, world traveler. | До свидания, странник. |
Good-bye, Mrs. Hunsaker. | До свидания, Мисс Хансакер. |
Good-bye, Mr. Halloran. | До свидания, мистер Хэллоран. |
Must've been when I was giving her a hug good-bye. | Должно быть, это произошло, когда я обнял ее на прощание. |
The time it takes for me to change back into my suit, kiss my wife good-bye, and drive to Harold Grant's home. | Сколько мне понадобится, чтобы переодеться в костюм, поцеловать на прощание жену и доехать до дома Гаролда Гранта. |
I should have taken you up on that good-bye. | Я должна была взять тебя на это прощание |
Kiss you all good-bye. | Целовал вас всех на прощание. |
Well, as I was leaving and I'm kissing my Ricky good-bye and he was all sweet and adorable, I was like, "definite yes." | Ну, когда я уезжала и целовала Рика на прощание он был таким милым и обаятельным так что я подумала "определенно, да" |
I guess this is good-bye then. | Ну тогда, наверно, пока. |
I'll kiss Mom good-bye while you go by school. | Я поцелую маму, пока ты зайдешь в школу. |
In, out, hello, good-bye. | вошел, вышел, привет, пока. |
Well, good-Bye... friend. | Отлично, пока... друг. |
Okay, thank you. Good-bye. | Ладно, спасибо, пока. |
good-bye, cookie jars. | Прощайте, банки для печенья. |
Good-bye, Prince Sawat. | Прощайте, принц Савант. |
Good-bye, Honey Puffs. | Прощайте, Медовые Пышки. |
Good-bye, all you people | Прощайте все вы, люди, |
You know, Andy, you could just say a really nice good-bye. | Знаешь, Энди, ты можешь просто сказать: "Прощайте". |
And also I got you a go... a good-bye gift. | И еще я принесла тебе прощальный подарок. |
I would be happy to tell him that this is a good-bye gift from his father. | С радостью сообщу Феликсу что это прощальный подарок от его папы. |
Well, if I could just have a kiss good-bye... that would be... really great for me. | Если бы я получил прощальный поцелуй... это было бы... действительно важно для меня. |
He should have a fiancée, to wave him good-bye when he goes to war. | Ему нужна невеста, чтобы послать ему прощальный поцелуй, когда он отправится на войну. |
That was good-bye, wasn't it? | Это был прощальный поцелуй, не так ли? |
Well, I told you this isn't good-bye. | Я же сказал, мы не прощаемся. |
I guess this is good-bye. | Похоже, что мы прощаемся. |
So then, I guess this is good-bye. | Итак, мы прощаемся. |
[Sighs] I guess this is good-bye. | Похоже, что мы прощаемся. |
I refuse to say "Good-bye" because it's not good-bye. | Я отказываюсь говорить "прощай", потому что мы не прощаемся. |
Good-bye, Ellen, and good luck. | До свиданья, Эллен, и удачи. |
Good-bye, Master Edward, and thank you for coming. | До свиданья, мастер Эдвард, и спасибо за визит. |
And good-bye, Mr. Salt. | До свиданья, мистер Солт. |
Good-bye, Ms. Wick. | До свиданья, мисс Вик. |
You know, like we never said a proper good-bye, so... | Вы знаете, мы так и не сказали друг другу "до свиданья" |
I have to go. Thank you, good-bye. | Мне пора, пока-пока. |
So, go, ta-ta, good-bye, cheerio, so long, be gone. | Так что, потопали, пока-пока, всего хорошего. |
Good-bye, beautiful skin. | Пока-пока, красивая кожа. |
No, no, all right, good-bye, good-bye! | Нет-нет, все правильно, пока-пока! |
Say, "good-bye, dexter." all: good-bye, dexter! - good-bye, dexter! bye-bye. | До свидания, Декстер! до встречи, Декстер! пока-пока. |
But all I can say is that if someone did bug you, it wasn't me. Good-bye, Agent Lisbon. (Elevator bell dings) | Но все, что я могу сказать, что если кто-то и пытался вас прослушать то это не я до встречи, агент Лисбон. |
Good-bye, Miss Durst. | До встречи, мисс Дёрст. |
Good-bye, little dude. | [Кряхтит] До встречи, маленький пижон. |
Good-bye, see ya. | Пока, до встречи! |
Say, "good-bye, dexter." all: good-bye, dexter! - good-bye, dexter! bye-bye. | До свидания, Декстер! до встречи, Декстер! пока-пока. |
If those Four Horsemen succeed in breaking our seals, we can all kiss humanity good-bye. | Если эти четыре всадника сломают печати, мы можем попрощаться с человечеством. |
Then perhaps this is good-bye. | Тогда нам нужно попрощаться. |
Well, since we're probably both gonna end up at HuNTEr After what happened, I think we ought to say a proper good-bye. | Ну, так как мы обе наверняка вылетели из списков после того, что случилось, я думаю, мы должны попрощаться с возможностью. |
But I guess this is good-bye. | кажется, нам пора попрощаться. |
Guess this is good-bye. | Полагаю, надо с ней попрощаться |
We said good-bye to him when we dumped the car. | Мы попрощались с ним у брошенной машины. |
We don't know what happened, but Annie and I - we had a ceremony for her and we said good-bye. | Мы не знаем, что случилось, но Эни и я - у нас была церемеония для нее и мы попрощались. |
We shookands and said good-bye. | Мы пожали руки и попрощались. |
Haven't we said good-bye already? | Мы ведь с Вами уже попрощались. |
But he deserves a good-bye. | Он заслуживает, чтобы с ним попрощались. |
Then this is good-bye... for now. | Тогда попрощаемся... до новой встречи. |
Let's settle down and let's say a temporary good-bye to your neighbor and to life as you know it, because here comes treble. | Давайте успокоимся и ненадолго попрощаемся со своим соседом и с жизнью, какой вы ее знали, потому что вот идет скрипичный ключ. |
You know, like we never said a proper good-bye, so... | Знаешь, похоже так мы никогда не попрощаемся, так что... |
It's good-bye for a little while. | Так на время попрощаемся. |
Leaving for good if you want to do a good-bye thing. | Я уезжаю навсегда, если хочешь давай попрощаемся. |
Farewell, Mr. Bond, but not good-bye. | До свиданья, мистер Бонд, я не прощаюсь. |
For the second and final time, I guess this is good-bye. | Я прощаюсь во второй и последний раз. |
But it's not good-bye. | Но я не прощаюсь. |
Then it's good-Bye for a while. | Тогда на какое-то время я прощаюсь с тобой. |
Don't I even get a good-bye this time? | Что, на этот раз даже не попрощаешься? |
No good-bye to the girls? | Не попрощаешься с девочками? |
Will you just tell her I said good-bye? | Попрощаешься с ней за меня? |