| in, out, hello, good-bye. | вход и выход, здравствуй и прощай. |
| One step out, and it's "Good-bye, Pépé!" | Только сделай шаг наружу и прощай Пепе. |
| Good-bye, sweet prince. | Прощай, милый принц. |
| Good-bye, Kid Flash. | Прощай, Кид Флэш. |
| Good-bye, Angie Valdes. | Прощай, Энджи Вальдез. |
| "Good-bye" makes me feel like I'll never see you again. | "До свидания" заставляет меня чувствовать, что я никогда не увижу тебя снова. |
| Good-bye and bury the remains Forever. | "до свидания" и захоронить остатки навсегда. |
| Good-bye, Agent Darcy. | До свидания, Агент Дарси. |
| Good-bye, Mr. Angel. | До свидания, мистер Энджел. |
| Good-bye, Mr. Chance. | До свидания, Мистер Чанс. |
| Kids, give you new mom a kiss good-bye. | Дети, поцелуйте на прощание свою новую мамочку. |
| Because when she kissed me on the cheek good-bye, I could feel her whiskers, so... | Потому, что когда она меня поцеловала в щёку на прощание, я почувствовал её усы... |
| Maybe I should bring them in here right now so that you can kiss them good-bye. | Может мне привести их сюда прямо сейчас, чтобы ты поцеловал их на прощание? |
| He wasn't ving good-bye. | Это было не прощание. |
| So we shouldn't think of today as good-bye, just as a way of saying... | Поэтому давай не думать, что это прощание, давайте просто кажем... |
| Good-bye, my sweetie pie. | Пока, мой милый пирожок. |
| Well, good-Bye... friend. | Отлично, пока... друг. |
| He says you got to hightail it out of here... if you want to kiss him good-bye... before he beats it across the border. | Он сказал, чтобы ты бежала отсюда, если хочешь поцеловать его на прощание, пока он не пересёк границу. |
| I mean, good-bye. | То есть не скажет "пока". |
| Good-bye, sad Blair Wannabe. | Пока, унылая "Хочу-быть-Блэр". |
| You may think this is good-bye, but this is great-bye. | Вы можете подумать, что это прощайте, но это здорово-пока. |
| Good-bye, Honey Puffs. | Прощайте, медовые хлопья. |
| Good-bye, Ser Jaime. | Прощайте, сир Джейме. |
| Good-bye, Mr. Rush. | Прощайте, мистер Раш. |
| good-bye." good-bye" is something that you say... when you walk out on a bad job or you leave a bad lover. | Я имею в виду, "Прощайте" обычно говорят в случаях когда... вы увольняетесь с плохой работы или когда расстаетесь с плохим любовником. |
| That was a good-bye kiss if ever I had one. | Это было хорошо - прощальный поцелуй, который у меня был. |
| Well, if I could just have a kiss good-bye... that would be... really great for me. | Если бы я получил прощальный поцелуй... это было бы... действительно важно для меня. |
| If I gave you a kiss good-bye, would you let go of the door? | Если я дам тебе прощальный поцелуй, ты уйдёшь от двери? |
| It was a good-bye kiss. | Это был прощальный поцелуй. |
| He should have a fiancée, to wave him good-bye when he goes to war. | Ему нужна невеста, чтобы послать ему прощальный поцелуй, когда он отправится на войну. |
| Well, I told you this isn't good-bye. | Я же сказал, мы не прощаемся. |
| That's when I realized it isn't good-bye because it feels wonderful. | Тогда я поняла, что мы не прощаемся, потому что я сделала это с легкостью. |
| I guess this is good-bye. | Похоже, что мы прощаемся. |
| [Sighs] I guess this is good-bye. | Похоже, что мы прощаемся. |
| I refuse to say "Good-bye" because it's not good-bye. | Я отказываюсь говорить "прощай", потому что мы не прощаемся. |
| Tom, I'm not going, so good-bye. | Том, я не поеду, так что до свиданья. |
| Good-bye, darling, and don't work too hard. | До свиданья, не работай слишком много. |
| Good-bye, Ellen, and good luck. | До свиданья, Эллен, и удачи. |
| Good-bye, Ms. Swan. | До свиданья, мисс Свон. |
| (telephone ringing in distance) Good-bye, Jana. | До свиданья, Джэна. |
| I have to go. Thank you, good-bye. | Мне пора, пока-пока. |
| Good-bye, beautiful skin. | Пока-пока, красивая кожа. |
| No, no, all right, good-bye, good-bye! | Нет-нет, все правильно, пока-пока! |
| So, good-bye, a hundred years of FBI history, not to mention any active investigations, good-bye! | Так что, пока-пока, сотня лет работы ФБР, не говоря уже о текущих расследованиях, пока-пока! |
| Say, "good-bye, dexter." all: good-bye, dexter! - good-bye, dexter! bye-bye. | До свидания, Декстер! до встречи, Декстер! пока-пока. |
| [Kent clears throat] [sighs] Well, good-bye. | Ну что ж, до встречи. |
| But all I can say is that if someone did bug you, it wasn't me. Good-bye, Agent Lisbon. (Elevator bell dings) | Но все, что я могу сказать, что если кто-то и пытался вас прослушать то это не я до встречи, агент Лисбон. |
| Good-bye, Sir Charles. | До встречи, сэр Чарльз. |
| Good-bye, Miss Durst. | До встречи, мисс Дёрст. |
| Good-bye, see ya. | Пока, до встречи! |
| She really wanted to tell you good-bye. | Она действительно хотела с тобой попрощаться. |
| Look, just - it's time for you to go home and say a proper good-bye to your wife. | Слушай, сейчас самое время тебе отправиться домой и попрощаться с женой. |
| It's sort of our own good-bye. | Это такой способ попрощаться. |
| Either way, if you don't start talking, I'm charging you with obstruction of justice and you can kiss this case good-bye. | Если же вы не начнете говорить, я обвиню вас в препятствовании следствию и вы можете попрощаться с этим делом. |
| Or when the poisonous East Indian algae bloom covers the Pacific coastline, good-bye crab season. | Или когда ядовитые цветущие водоросли Восточной Индии заполонят всю береговую линию Тихого океана, мы можем попрощаться с сезоном крабов. |
| We said good-bye to that a long time ago, boys. | Мы с этим попрощались давным-давно, парни. |
| "Hope you said good-bye." | "Надеюсь, вы попрощались". |
| After we dropped her off and said good-bye, instead of, I don't know, consoling us or doing something as a family, he took us back to the office. | ѕосле того как мы ее высадили и попрощались, вместо того, чтобы, ну, не знаю, утешить нас или сделать что-то всей семьЄй, он привез нас обратно в офис. |
| Everybody said good-bye to me. | Все со мной попрощались. |
| We have already said good-bye to each other, comrade Novoseltsev. | Мы ведь с Вами уже попрощались. |
| Then this is good-bye... for now. | Тогда попрощаемся... до новой встречи. |
| You know, like we never said a proper good-bye, so... | Знаешь, похоже так мы никогда не попрощаемся, так что... |
| It's good-bye for a little while. | Так на время попрощаемся. |
| Leaving for good if you want to do a good-bye thing. | Я уезжаю навсегда, если хочешь давай попрощаемся. |
| and once we've all said good-bye | "И когда мы все попрощаемся" |
| Farewell, Mr. Bond, but not good-bye. | До свиданья, мистер Бонд, я не прощаюсь. |
| For the second and final time, I guess this is good-bye. | Я прощаюсь во второй и последний раз. |
| But it's not good-bye. | Но я не прощаюсь. |
| Then it's good-Bye for a while. | Тогда на какое-то время я прощаюсь с тобой. |
| Don't I even get a good-bye this time? | Что, на этот раз даже не попрощаешься? |
| No good-bye to the girls? | Не попрощаешься с девочками? |
| Will you just tell her I said good-bye? | Попрощаешься с ней за меня? |