| There was a good-bye hug that lingered too long. | Это объятие на прощание тянулось слишком долго. |
| I took my little one down to the Dock and kissed her good-bye. | Я отвел мою дочку на причал и поцеловал ее на прощание. |
| I don't want a good-bye hug. | Я не хочу обниматься на прощание. |
| Kiss your new girlfriend good-bye and get on the next plane. | Поцелуй свою новую девушку на прощание и вылетай следующим рейсом. |
| I had an awesome good-bye with Travis yesterday. | У меня было идеальное прощание с Тревисом вчера. |
| And now I can never get that good-bye back. | И теперь я не смогу вернуть то прощание. |
| Well, I guess this is good-bye, for now. | Что ж, я полагаю это прощание, пока. |
| Okay, no, this is not a good-bye. | Ладно, но, это не прощание. |
| So I guess this is good-bye then. | Так что, полагаю, это прощание. |
| My mother used to kiss her friends good-bye on the lips. | Моя мама целовала друзей в губы на прощание. |
| Hey, I'd like one of those friend good-bye kisses. | А я бы не отказался от такого дружеского поцелуя на прощание. |
| Bend over and kiss it good-bye, Bob. | Нагнись и поцелуй себя на прощание, Боб. |
| He tried to hug me good-bye... | Он попытался обнять меня на прощание. |
| Come here and give your father a kiss good-bye. | Тогда иди сюда и поцелуй папу на прощание. |
| She kissed me good-bye today in school, And I didn't know what to do. | Сегодня в школе она поцеловала меня на прощание, и я не знал как быть. |
| This last tour, I kissed my husband good-bye and a stranger came back. | В последнюю его командировку, я на прощание поцеловала своего мужа, а домой ко мне вернулся уже незнакомец. |
| Kiss yer bride good-bye, Jamie. | Поцелуй женушку на прощание, Джейми. |
| I'm about to kiss my woman good-bye. | Я собираюсь поцеловать свою девушку на прощание. |
| Must've been when I was giving her a hug good-bye. | Должно быть, это произошло, когда я обнял ее на прощание. |
| Well, if you want to kiss your career good-bye, I guess that's your business. | Ну, если ты хочешь поцеловать свою карьеру на прощание, то, я полагаю, что это - твое дело. |
| Would it be okay if I kissed you good-bye? | Ты не против, если я поцелую тебя на прощание? |
| Well... if this is good-bye... | Ну... Если это было прощание... |
| One minute, I was kissing my husband good-bye. | Помню, как целовала мужа на прощание. |
| Kids, give you new mom a kiss good-bye. | Дети, поцелуйте на прощание свою новую мамочку. |
| This can't look like good-bye. | Это не должно выглядеть, как прощание. |