Английский - русский
Перевод слова Globally
Вариант перевода В общемировом масштабе

Примеры в контексте "Globally - В общемировом масштабе"

Примеры: Globally - В общемировом масштабе
It is estimated that as a result of the economic crisis, the number of food insecure individuals has increased by about 9 per cent globally and this rate is most likely even higher in least developed countries. Согласно оценкам, в результате экономического кризиса доля населения, испытывающего нехватку продовольствия, увеличилась примерно на 9 процентов в общемировом масштабе, а в наименее развитых странах этот показатель, скорее всего, еще выше.
It was important to act globally to tackle the situation; a particular challenge was presented in urban areas and that afforded an enormous opportunity to confront both crises together. Для выхода из создавшейся ситуации важно действовать в общемировом масштабе; особую проблему представляют собой городские районы, и это открывает огромные возможности для устранения кризиса на двух фронтах одновременно.
Their role will be to follow up developments in statistical areas, both within ESCWA and globally, prepare recommendations and advise the Statistical Committee, its Bureau and Working Group. Их функция будет состоять в том, чтобы отслеживать изменения, происходящие в отраслях статистики, как в регионе ЭСКЗА, так и в общемировом масштабе, и готовить рекомендации и консультировать Статистический комитет, его Бюро и Рабочую группу.
It has been estimated that, globally, women and girls provide up to 90 per cent of the care needs generated by the illness. По оценкам, в общемировом масштабе женщины и девочки выполняют 90 процентов всей работы, связанной с уходом за теми, кто страдает этой болезнью.
It has been estimated by the World Conservation Monitoring Centre within Forest Resources Assessment 2000 that globally the proportion of the world's forests within protected areas has increased from 8 to 11 per cent. По подсчетам Всемирного центра мониторинга охраны природы в рамках оценки лесных ресурсов в 2000 году, в общемировом масштабе доля лесов, находящихся в заповедных зонах, увеличилась с 8 до 11 процентов.
Between 1999 and 2005, the total number of measles deaths was reduced by an estimated 60 per cent globally, including a 75 per cent reduction in Africa. В период 1999 - 2005 годов смертность от кори в общемировом масштабе сократилась, по оценкам, на 60 процентов, в том числе в Африке - на 75 процентов.
The proportion of people living on less than $1.25 a day fell from 47 per cent in 1990 to 24 per cent globally in 2008 - a reduction from over 2 billion people to less than 1.4 billion. Доля населения, имеющего доход менее 1,25 долл. США в день, сократилась с 47 процентов в 1990 году до 24 процентов в общемировом масштабе в 2008 году, что свидетельствует о сокращении численности такого населения с 2 миллиардов человек до менее чем 1,4 миллиарда человек.
Globally, young people are three times more likely to be unemployed than adults. В общемировом масштабе молодежь подвержена безработице в три раза больше взрослых.
Globally, demand is expected to outstrip supply. В общемировом масштабе ожидается превышение спроса над предложением.
Globally, UNFPA assistance has resulted in reducing maternal and child mortality and morbidity. В общемировом масштабе благодаря помощи ЮНФПА удалось добиться снижения материнской и детской смертности и заболеваемости.
Globally, considerable progress was made in complying with the measures envisaged in the area of demand reduction. В общемировом масштабе в выполнении намеченных мер в области сокращения спроса на наркотики был достигнут заметный прогресс.
Globally, modern contraceptive methods account for most contraceptive use. В общемировом масштабе значительное место в использовании противозачаточных средств занимают современные методы контрацепции.
Globally, we are improving our record at protecting biodiversity, complying with chlorofluorocarbons consumption agreements and using energy more efficiently. В общемировом масштабе мы добиваемся улучшений в том, что касается защиты биологического разнообразия, соблюдения соглашений о потреблении хлорфторуглеродов и экономии энергии.
Globally, between 2004 and 2008 annual green investment grew at a compound rate of 37 per cent. В общемировом масштабе за период 2004-2008 годов годовые темпы инвестиций в развитие зеленой экономики составили в целом 37 процентов.
Globally, more than 9 people out of 10 who urgently need HIV treatment currently do not have access to it. В общемировом масштабе более 90 процентов людей, срочно нуждающихся в лечении в связи с ВИЧ, в настоящее время не могут рассчитывать на него.
Globally, young women between 15 and 24 years of age have a 50 per cent higher risk of becoming infected with HIV, compared with their male peers. В общемировом масштабе риск инфицирования ВИЧ молодых женщин в возрасте 15 - 24 лет на 50 процентов выше по сравнению с их сверстниками-мужчинами.
In combination, these initiatives will dramatically enhance our ability to manage operations globally while also enhancing transparency and accountability. Вместе взятые, эти инициативы резко повысят нашу способность осуществлять управление операциями в общемировом масштабе, а также укрепят транспарентность и подотчетность.
Cities in developing countries are growing rapidly, a dynamic process that goes hand-in-hand with the rise of the middle class globally. В развивающихся странах наблюдается быстрый рост городов; данный динамичный процесс сопровождается увеличением численности среднего класса в общемировом масштабе.
It is a vehicle for strengthening the financing of and support to disaster risk reduction globally. Она является средством для увеличения объема финансирования и усиления поддержки мер по уменьшению опасности бедствий в общемировом масштабе.
Land degradation affects 1.5 billion people globally, whose livelihoods depend directly on utilizing this degraded land. В общемировом масштабе деградация земель затрагивает 1,5 миллиарда человек, чья жизнь напрямую зависит от использования этих деградированных земель.
These issues should be addressed globally, by the United Nations, with the participatory involvement of international agencies and major groups. Эти вопросы должны решаться в общемировом масштабе Организацией Объединенных Наций с широким участием международных учреждений и основных групп.
The 2011 Political Declaration expressed concern that, globally, women and girls were still the most affected by the epidemic. В Политической декларации 2011 года выражается обеспокоенность по поводу того, что в общемировом масштабе женщины и девочки остаются наиболее затронутой эпидемией группой населения.
One grant will be implemented in Latin America and two will be implemented globally. Один из финансируемых по этой линии проектов будет осуществлен в Латинской Америке, а два других - в общемировом масштабе.
Measuring how much was mobilized and comparing these figures with the estimated resource needs helps to define the funding gap globally but also for specific activities. Определение суммы собранных средств и сопоставление полученных данных с предполагаемыми потребностями в ресурсах помогает определить пробелы в финансировании в общемировом масштабе, но и применительно к конкретным мероприятиям.
Calculations by several United Nations agencies suggest that a basic floor of social transfers is globally affordable, even if the funding is not yet available everywhere. Расчеты, произведенные рядом учреждений Организации Объединенных Наций, показывают, что обеспечение минимального уровня социальной помощи возможно в общемировом масштабе, даже если еще не везде имеются средства для этого.