Английский - русский
Перевод слова Glad
Вариант перевода Счастлив

Примеры в контексте "Glad - Счастлив"

Примеры: Glad - Счастлив
I'm glad you've changed your mind. I feel sure you won't regret it. Yes, I hope not. Я счастлив, что вы изменили своё решение, и уверен, что вы не пожалеете об этом.
I'm so glad that you're so happy your father is breaking up with me. Я рада, что ты так счастлив, что твой отец порвал со мной.
Is it wrong that I'm glad my passport got held up? Это плохо, что я счастлив, что мне не выдали паспорт?
I'm glad for all the good you're doing, and I'm glad for the good it's done you, but you got to know that taking this job, that means taking off that mask forever. Чёрная Канарейка, и горжусь всем тем добром, которое ты приносишь, и счастлив тем, сколько хорошего это принесло тебе, но ты должна знать, что соглашаясь на эту работу, ты снимаешь свою маску навсегда.
And I'm glad to see their discoveries coming out of the lab and into the world. Я счастлив видеть их открытия на пути из лаборатории в мир.
I'm glad to be working with incredibly brilliant and kind scientists, no kinder than many of the people in the world, but they have a magic look at the world. Я счастлив работать с выдающимися и благожелательными учёными, не более благожелательными, чем многие другие люди, но они обладают волшебным взглядом на мир.
I'm so glad, delighted! Я так счастлив, так рад.
Whoever that is, I'm glad we didn't have to see him. Да уж, я счастлив, что удалось от них улизнуть
I mean, I'm glad she has these little causes, they keep her out of trouble, but when she throws a temper tantrum and it gets in the way of someone doing their job, that's a problem. Я имею ввиду, Я счастлив, что у нее есть эти маленькие радости, они удерживают ее от неприятностей но когда она выходит из себя и это касается чьей-то работы это проблема
You're glad to be in Brooklyn when you could be over there in New York? Ты счастлив в Бруклине, хотя мог бы быть уже там, в Нью-Норке?
Well, you should be quite glad to get rid of me, then, shouldn't you? В таком случае, ты должен быть вполне счастлив избавиться от меня.
I'm glad you stopped by, though, My dad wanted me to tell you he would be thrilled if you and Lois would join us as his guest at the naval ball. Хорошо, что ты заглянул, отец просил передать, что он будет счастлив видеть тебя и Лоис в качестве гостей на балу ВМФ.
I mean, I'm glad he's happy, But should we not have let him play? Я имею ввиду, я рада что он счастлив, но должны ли мы были давать ему играть?
So happy be the issue, brother England, of this good day and of this gracious meeting, as we are now glad to behold your eyes; Да будет так же счастлив, брат король, Свидания приятного исход, Как нам отрадно видеть ваши очи,
I don't know exactly when or how it happened... but I'm glad it did. Не знаю, когда именно и как это случилось, но я счастлив, что это случилось.
Pod feels sad knowing that Jin had a lover named Peter... and he's glad that Peter's already dead Питеру больно от того, что Джин любит Питера, но он счастлив оттого, что Питер мертв.
Glad my doomed soul's good for something. Я счастлив, теперь хоть моя приговоренная душа на что сгодится.
Glad someone can be happy on the day of a tragedy. Рад, что хоть кто-то счастлив в этот трагический день.
Glad am I that your highness is so armed Я счастлив, что вы так вооружились,
I'M REALLY GLAD YOU'RE HAPPY. Я правда рад, что ты счастлив.
Glad you turned 18. Beat it! Я счастлив, что тебе исполнилось 18 лет, и считаю, что ты...
Heaven's glad you came Я счастлив, что ты пришла.
So glad Deacon came. Я так счастлив, что Дикон пришел
But... While you think it's terrible, you're still glad your son's happy. Но... ведь это неважно в сравнении с тем что ваш сын счастлив?
I'm glad to be working with incredibly brilliant and kind scientists, no kinder than many of the people in the world, but they have a magic look at the world. Я счастлив работать с выдающимися и благожелательными учёными, не более благожелательными, чем многие другие люди, но они обладают волшебным взглядом на мир.