The German people once again rest easy... that there is nothing to fear from within. |
Германский народ снова уверен... в своей защищенности от внутренних угроз. |
Professor Eyice was a member of several research organizations, including the German Archaeological Institute. |
Эйидже являлся членом целого ряда институтов, включая Германский археологический институт. |
The works were carried out upon the control of the experts of the organization "German Lloyd", who estimated highly the presented production. |
Работы проводились под контролем экспертов организации "Германский Ллойд", которые дали высокую оценку представленной продукции. |
Prompted by this misapprehension, Bandouvas ordered an attack against the German outpost in Kato Simi. |
Исходя из этого заблуждения, Бадувас приказал атаковать германский пост в Като Сими. |
Prototype of this model - German 3-mast school bark built at the beginning of XX century. |
Прототип этой модели - германский трехмачтовый учебный барк постройки начала ХХ века. |
The German plaintiff produces engines for lawn-mowers. |
Германский истец являлся производителем моторов для газонокосилок. |
The German Women's Council is an association of over fifty federally active women's associations and organisations. |
Германский совет женщин является ассоциацией, в которую входит свыше 50 активно действующих на федеральном уровне женских ассоциаций и организаций. |
Henri Salmide, 90, German World War II naval officer, saved Bordeaux port from destruction. |
23 февраля Сальмид, Анри (90) - германский морской офицер, который в 1944 г. спас порт Бордо от разрушения. |
Moreover, German Chancellor Angela Merkel took the liberty of pondering whether imperiled states should be excluded from the eurozone. |
Более того, германский канцлер Ангела Меркель позволила себе размышлять по поводу того, следует ли исключать страны, которые находятся в опасном положении, из еврозоны. |
April 4 - Karl Benz (born 1844), German automotive pioneer and mechanical engineer. |
4 апреля - Карл Бенц (род. 1844), германский инженер, изобретатель первого в мире автомобиля. |
Ms. Kathrin Berensmann, German Development Institute, focused on the challenge of ensuring debt sustainability beyond the HIPC Initiative. |
Г-жа Катрин Беренсманн, Германский институт развития, в своем выступлении сделала акцент на необходимости решения сложной задачи обеспечения приемлемого уровня задолженности на период после осуществления инициативы в интересах бедных стран с крупной задолженностью. |
On 22 July 2012, the German satellite TET-1 was successfully launched by a Soyuz rocket from Baikonur. |
22 июля 2012 года при помощи ракеты-носителя "Союз" с космодрома Байконур был успешно выведен на орбиту германский спутник ТЕТ-1, который служит платформой для испытания новых систем в ходе космического полета. |
In its capacity as project management agency, it manages over 650 million euro in research on behalf of German federal ministries. |
В дополнение к этому Германский центр авиации и космонавтики управляет средствами приблизительно около 500 миллионов евро, которые поступают в немецкие фонды от Европейского космического агентства, а также получает более чем 650 миллионов евро, предназначенных для проведения исследований от имени немецкого федерального министерства. |
This fleet was supposed to serve German interests during peace through gunboat diplomacy, and in times of war, through commerce raiding, to protect German trade routes and disrupt hostile ones. |
А значит, германский флот должен был служить политическим интересам Германии: в мирное время через «дипломатию канонерок», а в военное - через рейдеры, призванные защитить немецкие торговые пути и сеять хаос среди торговых кораблей противника. |
After hours of discussion, Quisling and his German counterparts decided that an immediate coup was necessary, though this was not the preferred option of either Germany's ambassador Curt Bräuer or the German Foreign Ministry. |
После многочасового обсуждения Квислинг и его германские коллеги решили, что необходим немедленный государственный переворот, хотя ни германский посланник в Норвегии Курт Брауэр, ни германский министр иностранных дел Иоахим фон Риббентроп не предпочитали данный вариант. |
Nazism was outlawed as a movement contrary to social order, the German Cultural Council was disbanded, and the National Socialist Viktor von Mühlen, the elected member of the Baltic German Party, was forced to resign from the Riigikogu. |
Культурный германский совет был распущен, а национал-социалист Виктор фон Мюлен, избранный членом Балтийской немецкой партии, был вынужден уйти в отставку. |
German law now facilitated the acquisition of German nationality by young people who had grown up in Germany and persons who had been resident in the country for more than 10 years, but it seemed that the possibility of naturalization had not been exercised to any great extent. |
Германский закон облегчает отныне приобретение германского гражданства молодыми людьми, выросшими в Германии, и лицами, прожившими в ней более 10 лет, но представляется, что предлагаемая иностранцам возможность добиться натурализации широко не используется. |
The German leader promised to respond to any British invasion of Norway (Plan R 4), perhaps pre-emptively, with a German counter-invasion, but found Quisling's plans for both a Norwegian coup and an Anglo-German peace unduly optimistic. |
Германский лидер пообещал ответить на любое британское вторжение в Норвегию (план R4) вводом германских войск, возможно даже пойти на превентивное вторжение, но посчитал планы Квислинга о перевороте в Норвегии и мире между Англией и Германией чрезмерно оптимистичными. |
Despite months of preparation and a sixfold advantage in manpower and artillery, the Russians failed to break through the fortified German positions, seizing only the first fortified line in some areas of the offensive which was then lost to German counterattacks. |
Имея для подготовки несколько месяцев, располагая тройным перевесом в живой силе и некоторым превосходством в артиллерии, русские части не смогли прорвать укрепленный германский позиционный фронт, овладев только первой укрепленной линией на отдельных участках наступления. |
New German Arbitration Law and DIS-Arbitration Rules Meeting sponsored by the German Institution for Arbitration (Leipzig, Germany, 21 - 22 April 1998); |
Новый германский закон об арбитраже и Совещание по арбитражному регламенту Германского арбитражного института, организованное Германским арбитражным институтом (Лейпциг, Германия, 21-22 апреля 1998 года); |
To the same end, Eyschen refused to speak ill of the German Zollverein, even though he had talked openly of exiting the customs union before the war began. |
Также Эйшен отказался критиковать Германский таможенный союз, хотя до начала войны он открыто заявлял о выходе из него. |
German bank KfW co-funded both Pakistan's hydropower projects Tarbela Dam and Ghazi-Barotha Hydropower Project. |
Германский банк KfW финансировал строительство дамбы Тарбела, а также гидроэнергетический проект Гази-Барота. |
The British Harwich Force, composed of two light cruisers and 33 destroyers under Commodore Reginald Tyrwhitt, raided the German picket line in the Heligoland Bight. |
Британская харвичская эскадра состоящая из двух лёгких крейсеров и ЗЗ миноносцев под командованием Реджинальда Тиритта атаковала германский загрядотряд в Гельголандской бухте. |
Orsenigo believed in the Italian fascist ideal and hoped the German variety would develop into something similar. |
Чезаре Орсениго симпатизировал итальянскому фашизму и поэтому наделся, что германский нацизм будет развиваться по этому же пути. |
On 20 December, Seeadler was again called to Lourenço Marques after the German consul Graf von Pfeil was attacked by Portuguese colonial police. |
20 декабря «Зееадлер» снова был вызван в Лоуренсо-Маркеш, после того как местный германский консул граф фон Пфейль был атакован португальской колониальной полицией. |