Currently, most ECSL funding is provided by ESA from its general budget, while other institutions such as the German Space Agency and the British National Space Centre provide support for specific events such as the summer course. |
В настоящее время ЕЦКП финансируется в основном из общего бюджета ЕКА; другие учреждения, в частности Германский аэрокосмический центр и Британский национальный космический центр, выделяют средства на конкретные мероприятия, такие, как летние курсы ЕЦКП. |
The German professor Siegwart-Horst Günther has said that no less than half a million people in the area are suffering from diseases caused by the depleted-uranium projectiles used by the United States at the time of the second Gulf war. |
Германский профессор Зигварт-Хорст Гюнтер заявил, что в данном районе не менее 500000 человек страдают от заболеваний, являющихся результатом использования Соединенными Штатами снарядов, содержащих обедненный уран, в ходе второй войны в районе Залива. |
The project currently involves four space agencies: the British National Space Centre, CNES of France, the German Aerospace Center and ESA, following the withdrawal of the Italian Space Agency. |
В осуществлении этого проекта в настоящее время участвуют четыре космических агентства: Британский национальный космический центр, КНЕС Франции, Германский аэрокосмический центр и ЕКА - после того, как от участия в проекте отказалось Итальянское космическое агентство. |
Concerning the question about German national human rights institutions, the delegation noted that the "German Institute for Human Rights" is in full accordance with the Paris Principles and is accredited with "A" status by the ICC of National Institutions. |
Касаясь вопроса о национальных правозащитных учреждениях Германии, делегация отметила, что Германский институт прав человека полностью соответствует Парижским принципам и что МКК национальных учреждений присвоил ему статус "А". |
After the German courts recognized the English proceeding as main proceeding, the German and English insolvency representative developed a "cooperation and compromise agreement" in order to resolve all outstanding issues between them and to deal with future steps in the insolvency proceedings. |
Когда германские суды признали английское производство в качестве основного, германский и английский управляющие в делах о несостоятельности разработали "соглашение о сотрудничестве и компромиссах", с тем чтобы решить все оставшиеся между ними проблемы и наметить дальнейшие шаги в процессе производства по делу о несостоятельности. |
To this end it provides, among other things, for amendments to the German Banking Act aimed at bringing bank supervision up to the most advanced international standards, creating the prerequisites for the more effective prevention of money laundering and the financing of terrorism. |
В этих целях он предусматривает, в частности, внесение поправок в германский закон о банках, направленных на то, чтобы банковское отслеживание соответствовало самым современным международным стандартам и чтобы создать предпосылки для более эффективного предотвращения отмывания денег и финансирования терроризма. |
Germany was not planning a comprehensive equality act for the private sector but was considering various specific changes to legislation and an expansion of the German corporate governance code to include gender equality as a benchmark for good governance. |
Германия не планирует принять всеобъемлющий закон о равенстве для частного сектора, но рассматривает различные конкретные поправки к существующему законодательству и предполагает расширить германский Кодекс законов о корпоративном управлении, с тем чтобы включить в него положение о гендерном равенстве в качестве одного из нормативов благого управления. |
As the United Kingdom and France had decided not to make any decision, the adjudicators became Joachim von Ribbentrop, the German Foreign Minister, and Galeazzo Ciano, the Italian Foreign Minister. |
Так как Великобритания и Франция решили не участвовать в решении вопроса о границе, арбитрами стали германский министр иностранных дел Иоахим фон Риббентроп и итальянский министр иностранных дел Галеаццо Чиано. |
The German Institute for Human Rights, established in March 2001, is Germany's independent national institute for human rights, as required by the Paris Principles, and monitors the Government's human rights activities closely and critically. |
Германский институт по правам человека, созданный в марте 2001 года, является независимым национальным институтом Германии по правам человека, как это предусмотрено Парижскими принципами, который внимательно и критически отслеживает деятельность правительства в области прав человека. |
This includes the Austrian Agricultural, Food Processing and Catering Union, the German Union of Food Processing and Catering Workers (NGG) and the Italian Federation of Workers in Commerce, Tourism and Services/Italian General Confederation of Labour. |
К ним относятся Австрийский профсоюз работников сельского хозяйства, пищевой промышленности и сферы общественного питания, Германский профсоюз работников пищевой промышленности и сферы общественного питания (НГГ) и Итальянская федерация работников торговли, туризма и сферы услуг/Итальянская генеральная конфедерация труда. |
Does it make a difference whether the seller is a Japanese bank in Japan or a German bank in Germany? |
Возникают ли различия в том случае, если продавцом является японский банк в Японии или германский банк в Германии? |
e) German spaceguard centre |
е) Германский центр "Космическая стража" |
It's like we're reenacting the ancient German practice |
Мы прямо возрождаем древний германский обычай |
There isn't German Aryan King any longer. |
Я не германский герой. |
German judge at the European Court of Justice, Colneric |
германский судья Колнерик в Европейском суде |
The German Afrikakorps has surrendered. |
Германский африканский корпус сдался. |
1980-1983 German Consul in Cairo |
1980-1983 годы Германский консул в Каире |
DSE German Foundation for International Development |
ДСЕ Германский фонд международного сотрудничества |
German Aerospace Center (DLR) |
Германский аэрокос-мический центр (ДЛР) |
SO THE GERMAN EMPEROR ORGANIZED A HEARING |
Поэтому германский император организовал слушание. |
The return capsule contained the German experiment compartment Biobox, with 17 biological experiments prepared by Chinese and German scientists. |
На возвращаемом аппарате находился германский экспериментальный груз "Биобокс", с помощью которого китайские и германские ученые провели 17 биологических экспериментов. |
German Cameroon (German: Kamerun) was an African colony of the German Empire from 1884 to 1916 in the region of today's Republic of Cameroon. |
Германский Камерун (нем. Kamerun) - бывшая западноафриканская колония Германской империи, существовавшая в период 1884-1916 гг., на землях современной Республики Камерун. |
Development work has been carried out at the German Space Operations Centre to enhance the collision avoidance system used for German civil satellite missions, with various tools supporting the evaluation and analysis of critical conjunctions. |
Германский центр космических операций ведет проектную работу в целях повышения эффективности системы предупреждения столкновений, используемой для немецких гражданских спутников, путем ее дополнения различными средствами оценки и анализа критических сближений. |
The German Foundation for International Legal Cooperation (Deutsche Stiftung für Internationale Rechtliche Zusammenarbeit e.V. or IRZ) was set up in 1992 on the initiative of the German Federal Minister of Justice, Dr. Klaus Kinkel, as a registered non-profit association. |
Германский фонд международного правового сотрудничества (IRZ) был основан в 1992 году по инициативе Министра юстиции ФРГ, Клауса Кинкеля, д.ю.н., в форме зарегистрированной некоммерческой организации. |
During World War II, the Swedish military captured a fully functioning German aerial surveillance camera from a downed German plane. |
Во время Второй мировой войны армия Швеции захватила германский самолёт с фотоаппаратом для аэросъёмки. |