| Introduced in France in 1790 and in the US in 1791, the German patent law even belongs to the younger patent jurisdictions. | Если учесть, что во Франции такие законы были введены в 1790 году, в США - в 1791 году, германский патентный закон можно причислить к более "молодым" системам патентного права. | 
| The German Foreign Minister, Guido Westerwelle, has condemned the threats by the Democratic People's Republic of Korea of a nuclear first strike in the strongest possible terms. | Германский министр иностранных дел Гидо Вестервелле самым твердым образом осудил угрозы Корейской Народно-Демократической Республики относительно первого ядерного удара. | 
| The original German company, headed by CEO Achim Moller, remained active due to its unrelated business policy and operations with the North American company. | Германский офис, возглавляемый Achim Moller, продолжал работать, поскольку не был связан с делами североамериканской компании. | 
| He gained notoriety as a spy for the German Empire and the actual perpetrator of the act of treason of which Captain Alfred Dreyfus was wrongfully accused and convicted in 1894. | Приобрел широкую известность как германский шпион и фактический виновник преступления, за которое был осуждён в 1894 году капитан Альфред Дрейфус (см. Дело Дрейфуса). | 
| In Munich, he headed the first German university institute of sociology, but never held a professorial position in sociology. | В Мюнхене Вебер возглавил первый германский институт социологии, при этом должность профессора социологии он не занимал. | 
| In July 1891, the German commissioner, Emil von Zelewski, led a battalion of soldiers (320 askaris with officers and porters) to suppress the Hehe. | В июле 1891 года германский комиссионер Эмиль фон Зелевски привёл батальон солдат (320 аскари с офицерами и носильщиками) для подавления сопротивления среди хехе. | 
| There will be an informal presentation on the theme "Governance, Public Management and Regime of Law in Developing and Transitional Countries" by Prof. Klaus Konig, German University for Administrative Sciences. | Профессор Клаус Кёниг, Германский университет администрации, проведет неофициальную презентацию по теме "Государственная власть, государственное управление и правовой режим в развивающихся странах и странах с переходной экономикой". | 
| An Argentinean buyer and a German seller concluded a contract, containing a C & F clause, for the sale of dried mushrooms to be shipped to the buyer. | Аргентинский продавец и германский покупатель заключили контракт, содержащий оговорку КАФ, на куплю-продажу сухих грибов, которые должны были быть поставлены покупателю. | 
| See the examples of the Austrian legislation, the German legislation, the Swiss legislation and the Finnish legislation. | См., например, австрийский закон, германский закон, швейцарский закон и финский закон. | 
| My German colleague, speaking on behalf of the European Union, particularly stressed the priority which its 27 members attached to the immediate launching without preconditions of the process of negotiating a treaty banning the production of fissile material for military purposes. | Мой германский коллега, выступая от имени Европейского союза, в частности, подчеркнул, что 27 его членов отводят приоритет немедленному и безусловному открытию переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала военного назначения. | 
| (b) "Asteroid finder: a German small satellite mission", by the representative of Germany; | Ь) "Искатель астероидов: германский малоразмерный спутник" (представитель Германии); | 
| HE EVEN MANAGED TO TRANSLATE THE NEW TESTAMENT FROM GREEK INTO THE GERMAN LANGUAGE. | Он даже смог перевести Новый завет с греческого на германский язык. | 
| And then these two institutions will equally educate the German man... and, therefore, strengthen and carry on their shoulders... the German State, the German Reich.! | И эти две организации будут в равной степени воспитывать Германских людей... и следовательно крепнуть, и удерживать на своих плечах... Германское Государство, Германский Рейх! | 
| Max Grundig (German pronunciation:; 7 May 1908 in Nuremberg - 8 December 1989 in Baden-Baden) was the founder of electronics company Grundig AG. | Макс Грюндиг (нем. Мах Grundig; 7 мая 1908, Нюрнберг - 8 декабря 1989, Баден-Баден) - германский предприниматель, основатель всемирно известного концерна радиоэлектроники Grundig. | 
| Stad (German: Stadt) is a Germanic term for "city" or "town", seen in English place names such as "Hempstead". | Stad (нем. Stadt) - германский термин, означающий «город», который можно увидеть на английских географических названиях, таких как Hempstead. | 
| A German expert has been on the Human Rights Council Advisory Committee since 2008, while another expert has held the post of special rapporteur since 2010. | С 2008 года в Консультативном комитете Совета по правам человека работает германский эксперт, а еще один эксперт с 2010 года занимает пост специального докладчика. | 
| (e) The role of extended innovation alliances to overcome development challenges in backward regions, with particular application to the German experience. | ё) роль расширенных инновационных союзов для преодоления проблем в области развития в отсталых регионах с особым акцентом на германский опыт. | 
| German law degree ("with distinction"), 1993 | Германский диплом юриста (с отличием), 1993 год. | 
| In short, the German experience is a model of a constitutional system that offers maximum guarantees with regard to the right to a judge, obviating the need for nationals to invoke article 6 of the European Convention on Human Rights. | В конечном счете германский опыт являет собой показательный пример конституционной системы, предусматривающей максимальные гарантии в области права на обращение в суд, что по сути освобождает граждан от обязанности ссылаться на положения статьи 6 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод. | 
| The German Field Service Statute, published in 1900, compared with the same statute of 1894 years. -UPB: Type. | Германский устав полевой службы, издание 1900 года, по сравнению с таковым же уставом издания 1894 года. - СПб.: тип. | 
| Michael Maestlin (also Mästlin, Möstlin, or Moestlin) (30 September 1550, Göppingen - 20 October 1631, Tübingen) was a German astronomer and mathematician, known for being the mentor of Johannes Kepler. | Михаэль Мёстлин (нем. Michael Mästlin, в части документов - Möstlin, 30 сентября 1550, Гёппинген - 20 октября 1631, Тюбинген) - германский астроном и математик, более всего известный как наставник астронома Иоганна Кеплера. | 
| Mr. Gerhard Backmann, aged 56, a German businessman, reportedly held for illegal contacts with army personnel, helping to disclose military information and charges of bribery. | Г-н Герхард Бэкманн, 56 лет, германский предприниматель, содержится в заключении, как сообщают, за поддержание нелегальных связей с военнослужащими с целью получить военные сведения и по обвинению во взяточничестве. | 
| By telex of 13 April, the French buyer changed his order once again, a change which the German seller stated that it could not accept for short-term deliveries. | Телексом от 13 апреля французский покупатель вновь изменил свой заказ, причем настолько, что германский продавец заявил, что не может его принять по причине необходимости обеспечения поставок в короткий срок. | 
| However, pre-notification for overseas mergers is necessary if they produce perceptible and direct domestic effects on the German market (even if the firms concerned have no local subsidiaries). | Вместе с тем предварительное уведомление о зарубежных слияниях требуется в том случае, если они оказывают ощутимое и непосредственное влияние на германский рынок (даже если соответствующие фирмы не имеют местных филиалов) 64/. | 
| The German Foundation for International Legal Cooperation organized for the staff at MEC a Seminar on Media Concentration in December 1995, with a follow-up seminar in 1996. | Германский фонд международного правового сотрудничества организовал для персонала МЭК в декабре 1995 года семинар по вопросам концентрации средств и, в рамках последующей деятельности, в 1996 году. |