I have one first class ticket, both of these gentlemen want it. |
На один билет первого класса претендует два джентльмена. |
With six ladies and four gentlemen. |
С ним шесть дам и четыре джентльмена. |
If these two gentlemen haven't done so already, let me please offer you our sincerest apologies for this intrusion into your lives. |
Если эти два джентльмена этого еще не сделали, то позвольте мне принести вам наши искренние извинения за вмешательство в ваши жизни. |
Now, wine in the evening or one or two gentlemen for luncheon, I can see the reasoning. |
Ежели примерно вино к ужину или там 2-3 джентльмена в гости к обеду, это уж как положено. |
Would you like to go before or after this gentlemen? |
Хочешь умереть до или после этого джентльмена? |
Now those two gentlemen that you're with there, they've since been brought up on money laundering and racketeering charges. |
А эти два джентльмена, что с вами, они уже скупили всё за отмытые деньги и вымогательство. |
These two great gentlemen are dedicated to a proposition which was true in my time, |
Эти два замечательных джентльмена придерживаются того же суждения, которое было актуально в мое время, |
I'm sorry to disturb you, Doctor, but we've two gentlemen at the door to see you. |
Прошу прощения за беспокойство, доктор, но к вам пришли два джентльмена. |
Over the past few weeks, two gentlemen between the ages of 35 and 40 have been killed, both with radically different M.O.s. |
За последние несколько недель там были убиты два джентльмена 35 и 40 лет, и совершенно разными способами. |
As far as I can tell, Ms. Saunders did most of the work, while the two gentlemen |
Насколько мне известно, мисс Сондерс сделала большую часть работы, тогда как эти два джентльмена |
Mr. Northup, these two gentlemen... were inquiring about distinguished individuals... and I was just this very moment... saying Solomon Northup is an expert player on the violin. |
Мистер Нортап, эти два джентльмена... интересовались насчет выдающихся личностей... и я, как раз, в этот самый момент... говорил, что Соломон Нортап - искуссный скрипач. |
As bicycles were expensive in the late 19th century, cycling was considered an exclusive sport for the wealthy, and the event was considered a "gentlemen's affair". |
Поскольку велосипеды в конце 19 века были дорогими, велоспорт считался видом спорта для богатых, а участие в гонке рассматривалось как «дело джентльмена». |
DID THESE TWO GENTLEMEN TELL YOU THAT I CAME LOOKING FOR YOU? |
Эти два джентльмена сказали тебе, что я приходила и искала тебя? |
The water is available for bathing at two park bathhouses and for drinking from a fountain at the 19th century Gentlemen's Spring House - as well as from every tap in town since the springs serve as the source of the municipal water supply. |
Вода используется для купания на двух парковых банях и для питья из фонтана павильоне XIX века - «Весенний дом джентльмена», а также из каждого крана в городе, так как насосы используются и для муниципального водоснабжения. |
Could you two gentlemen go? |
Не могли бы вы, два джентльмена сходить? |
There are two gentlemen wishing to see you. |
Два джентльмена хотят вас видеть |
You've missed the two gentlemen! |
Только что приходили два джентльмена! |
Now, let's deal with this as gentlemen. |
Оставьте в покое этого джентльмена. |
Two gentlemen find themselves at cross-purposes. |
Два джентльмена имеют противоположные цели. |
You called these gentlemen? |
Вы звали этого джентльмена? |
You got hobos, nobos, gentlemen loafers. |
У него все было схвачено, как у настоящего джентльмена. |
After all, a lady shouldn't have to wait at all for a gentlemen - even her uncle. |
В конце концов, леди не пристало ждать джентльмена, даже своего дядю. |
It's been a long time since any of us have eaten, and you three gentlemen look delicious. |
Мы давно, уже не ели, а вы, три джентльмена выглядите апетитно. |
You know, gentlemen in my circumstances don't... don't have a great deal of romance in their lives. |
Знаешь, на долю джентльмена в моем нынешнем положении не часто выпадают любовные услады. |
One must remember that it is not unusual to find gentlemen of a certain age yielding to a sentimental urge. |
Нужно помнить, однако, что вполне реально... встретить столь сентиментально настроенного джентльмена преклонных лет. |