Английский - русский
Перевод слова Geneva
Вариант перевода Женевскую

Примеры в контексте "Geneva - Женевскую"

Примеры: Geneva - Женевскую
Internationally, Venezuela has signed and ratified the Protocol relating to the Status of Refugees of 1967, supplementing the Geneva Convention relating to the Status of Refugees of 1951. На международном уровне Венесуэла подписала и ратифицировала Протокол 1967 года, касающийся статуса беженцев, и женевскую Конвенцию о статусе беженцев 1951 года.
In 2006, a large group of countries committed themselves to the Geneva Declaration on Armed Violence and Development, a diplomatic initiative aimed at addressing the interrelations between armed violence and development, which has been endorsed by over 100 States. В 2006 году большая группа стран одобрила Женевскую декларацию по вооруженному насилию и развитию, которая представляет собой дипломатическую инициативу, направленную на установление взаимосвязи между вооруженным насилием и развитием и получившую поддержку более чем 100 государств.
Safe third countries are countries that are deemed to comply with the 1951 Geneva Convention and the European Convention on Human Rights and, by presumption, member States of the European Union. Безопасные третьи страны - это страны, признанные соблюдающими Женевскую конвенцию 1951 года и Европейскую конвенцию о правах человека, и, в силу презумпции, государства - члены Европейского союза.
Malta is a signatory to the 1951 Geneva Convention and the Protocol of 1967. Malta withdrew its geographical reservation to the Convention on 13 December 2001. Мальта подписала Женевскую конвенцию 1951 года и Протокол 1967 года. 13 декабря 2001 года Мальта сняла свою географическую оговорку к Конвенции.
70.13. Ratify the remaining core human rights and other relevant international treaties, in particular the 1951 Geneva Convention relating to the Status of Refugees and its Protocol (Hungary); 70.13 ратифицировать оставшиеся основные правозащитные и другие соответствующие международные договоры, в частности Женевскую конвенцию о статусе беженцев 1951 года и Протокол к ней (Венгрия);
With regard to article 3 of the Convention, he noted that Tajikistan had ratified the 1951 Geneva Convention on the Status of Refugees and the New York Protocol to it of 31 January 1967 and that those instruments were an integral part of Tajik law. Касаясь статьи З Конвенции, он отмечает, что Таджикистан ратифицировал Женевскую конвенцию от 1951 года, касающуюся статуса беженцев и апатридов, и Нью-йоркский протокол от 31 января 1967 года, и что эти договоры являются составной частью таджикского права.
At the end of the summit, the 42 States present signed the Geneva Declaration on Armed Violence and Development, thus committing themselves to a series of measures to reduce armed violence throughout the world between now and 2015. По итогам саммита 42 присутствовавших государства подписали Женевскую декларацию по вопросу о вооруженном насилии и развитии и тем самым обязались принять целый ряд мер с тем, чтобы сократить вооруженное насилие в мире в перспективе 2015 года.
The fact that it continued to deny its ongoing violations of both international humanitarian law and the Fourth Geneva Convention and refused to implement Security Council resolutions went against the will of the international community. Позиция Израиля, который продолжает отрицать тот факт, что он постоянно и систематически нарушает международное гуманитарное право и четвертую Женевскую конвенцию, и отказывается выполнять резолюции Совета Безопасности, идет вразрез с волей международного сообщества.
In order to have one session only, the Council merged its two annual regular sessions - one in New York on social issues and one in Geneva on economic issues - into one annual month-long substantive session in July. В целях проведения только одной сессии Совет объединил две свои ежегодные регулярные сессии - нью-йоркскую по социальным вопросам и женевскую по экономическим вопросам - в одну ежегодную основную сессию продолжительностью один месяц в июле.
Morocco's occupation of the Non-Self-Governing Territory of Western Sahara was illegal, because of the application to the Territory and its population of international humanitarian law, and because of Morocco's violation of the Fourth Geneva Convention and the international human rights treaties. Оккупация Марокко несамоуправляющейся территории Западной Сахары является незаконной, поскольку к этой территории и ее населению применимы нормы международного гуманитарного права, и Марокко своими действиями нарушает четвертую Женевскую конвенцию и международные договоры по правам человека.
That is why the League of Nations approved the Geneva Declaration on the Rights of the Child in 1924, and why the international community adopted the Convention on the Rights of the Child in 1989. Вот почему Лига Наций приняла Женевскую Декларацию о Правах Ребенка в 1924 году, и почему международное сообщество приняло Конвенцию о Правах Ребенка в 1989 году.
Niger had also ratified the two international human rights covenants, the Convention on the Rights of the Child as well as the 1951 Geneva Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol. Нигер также ратифицировал оба международных пакта о правах человека, Конвенцию о правах ребенка и Женевскую конвенцию 1951 года о статусе беженцев, а также Дополнительный протокол 1967 года.
Article 51 of the Aliens Act implemented the Geneva Convention, and article 53 of that law implemented the United Nations Convention against Torture and the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. Статья 51 Закона об иностранцах опирается на Женевскую Конвенцию, а статья 53 того же закона опирается на Конвенцию ООН против пыток и Европейскую Конвенцию по защите прав человека и основных свобод.
In this context, we welcome the Geneva Declaration on Armed Violence and Development, which highlighted the relationship between armed violence and development, and we call on Member States to subscribe to the Declaration. В этой связи мы приветствуем Женевскую декларацию о вооруженном насилии и развитии, в которой подчеркивается взаимосвязь между ними, и призываем государства-члены присоединиться к ней.
In our view, strong international pressure should be applied to those parties to armed conflict which do not respect the relevant provisions of international law and international humanitarian law, particularly the Fourth Geneva Convention of 1949. По нашему мнению, необходимо оказать сильное международное давление на те стороны в вооруженных конфликтах, которые не уважают соответствующие положения международного права и международного гуманитарного права, в особенности четвертую Женевскую конвенцию 1949 года.
In April 2003, the heads of ILO, IOM, OHCHR, the United Nations Conference on Trade and Development, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the United Nations Office on Drugs and Crime established the Geneva Migration Group. В апреле 2003 года руководители МОТ, МОМ, УВКПЧ, Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности учредили Женевскую группу по вопросам миграции.
Last month our two organizations joined with the International Labour Organization (ILO), the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) to form the Geneva Migration Group. В прошлом месяце наши две организации совместно с Международной организацией труда (МОТ), Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) и Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) сформировали Женевскую группу по вопросам миграции.
UNHCR has continued its close cooperation with IOM, including through the Action Group on Asylum and Migration process, the Geneva Migration Group, and a newly designed project on cross border migratory movements in the context of the Afghanistan Plus process. УВКБ продолжало тесно сотрудничать с МОМ, в том числе через Инициативную группу по вопросам убежища и миграции, Женевскую группу по вопросам миграции и недавно разработанный проект о трансграничных миграционных потоках в контексте процесса «Афганистан плюс».
Encourage all those States that have adopted the Geneva Declaration on Armed Violence and Development to support and continue their efforts to disseminate the goals and principles of the Geneva Declaration at the international, regional, subregional and national levels; призываем все государства, которые приняли Женевскую декларацию о вооруженном насилии и развитии, поддерживать и продолжать свои усилия по распространению целей и принципов Женевской декларации на международном, региональном, субрегиональном и национальном уровнях;
Welcome the initiatives taken by the Governments of the Geneva Declaration core group of States to implement the objectives of the Geneva Declaration, including through concrete projects aimed at preventing and reducing armed violence and promoting sustainable development; приветствуем инициативы, осуществляемые правительствами стран, входящих в основную группу государств, подписавших Женевскую декларацию, для достижения целей Женевской декларации, в том числе посредством реализации конкретных проектов, направленных на предотвращение и сокращение масштабов вооруженного насилия и обеспечение устойчивого развития;
Mr. Ellisaari (Finland) said, by way of preliminary comment on the question of asylum-seekers, that Finland had ratified the 1951 Geneva Convention relating to the Status of Refugees and that there were currently some 18,000 asylum-seekers in the country. Г-н Эллисаари (Финляндия), в качестве предварительного замечания по вопросу о лицах, ищущих убежища, говорит, что Финляндия ратифицировала Женевскую конвенцию 1951 года о статусе беженцев и что в настоящее время в стране находятся 18000 лиц, ищущих убежища.
The de jure implementation of applicable humanitarian law and human rights standards, including the Fourth Geneva Convention of 1949 and the principal human rights treaties; осуществление де-юре применимых стандартов гуманитарного права и прав человека, включая четвертую Женевскую конвенцию 1949 года и основные договоры в области прав человека;
The World Summit on the Information Society, at its second phase in November 2005, adopted the Tunis Commitment and the Tunis Agenda for the Information Society, reaffirming the Geneva Declaration of Principles and Plan of Action to build an inclusive, development-oriented information society. В ноябре 2005 года на своем втором этапе Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам информационного общества приняла Тунисские обязательства и Тунисскую повестку дня для информационного общества, подтверждающие Женевскую декларацию принципов и план действий по созданию открытого для всех, ориентированного на развитие информационного общества.
This runs counter to the provisions of the Charter, international resolutions and international protocols and regulations governing international relations, including human rights conventions, the Fourth Geneva Convention and others relating to decolonization, elimination of occupation, and rejection of systematic international terrorism. Эта политика противоречит положениям Устава, международных резолюций, международных протоколов и правил, регулирующих международные отношения, включая конвенции о правах человека, четвертую Женевскую конвенцию и другие документы, касающиеся деколонизации, прекращения оккупации и пресечения систематического международного терроризма.
Remain determined in our resolve to implement the Geneva Declaration on Armed Violence and Development, and in this regard agree to meet again not later than 2011 to assess our progress in achieving these common goals. сохраняем решимость осуществить Женевскую декларацию о вооруженном насилии и развитии и в этой связи соглашаемся собраться вновь не позже, чем в 2011 году, для оценки прогресса, которого мы добились в достижении этих общих целей.