Английский - русский
Перевод слова Generate
Вариант перевода Вызвать

Примеры в контексте "Generate - Вызвать"

Примеры: Generate - Вызвать
The desire to take revenge, which cannot be expressed or acted upon in view of the national effort to achieve reconciliation, turns to anger which may be directed at oneself and generate a feeling of culpability, which then turns into depression. Желание отомстить, которое нельзя выразить или реализовать на практике в контексте национальных усилий по достижению примирения, превращается в озлобленность по отношению к самому себе, которая может вызвать чувство виновности, что, в свою очередь, приводит к депрессии.
Mr. Kartashkin suggested that the Working Group could generate governmental interest by deciding to send specific country-focused papers and statements submitted or presented to the Working Group to the Governments concerned for their comments, and by addressing those issues at the following session. Г-н Карташкин высказал мнение о том, что Рабочая группа может вызвать заинтересованность правительств, если она решит направить представленные ей документы и заявления, касающиеся конкретных стран, заинтересованным правительствам с целью получения их замечаний и если она рассмотрит эти вопросы на следующей сессии.
Together with the Government, I will seek to do everything possible to develop the legal system, institutions and basis for property rights that are needed to generate investor confidence. Вместе с правительством я буду стремиться предпринимать все усилия, чтобы развивать правовую систему, институты и основу для имущественных прав, которые необходимы для того, чтобы вызвать доверие инвесторов.
There is concern that a recovery in investors' appetite for emerging market risk could herald a surge in short-term capital flows to certain countries that may generate inflationary pressures and have the potential to destabilize currencies and financial markets. Существуют опасения в отношении того, что рост у инвесторов стремления идти на риски, связанные с инвестированием на формирующихся рынках, может привести к резкому увеличению краткосрочных потоков капиталов в некоторые страны, которое может вызвать инфляционное давление и дестабилизировать валюты и положение на финансовых рынках.
Indeed, even small changes in temperature and rainfall could generate changes on the quality of cereals, fibre and beverage crops and fruits with consequences on their prices and trade. Так, даже небольшие изменения температуры и осадков могут вызвать изменения качества зерна, растительных волокон и культур, производимых для изготовления напитков и фруктов с соответствующими последствиями для их цены и торговли ими.
It is vital to understand that no measure of financial assistance can resurrect what has submerged, generate rain to end drought, reverse the effects of natural disasters or replace what has been lost as a result of climate change. Важно понимать, что никакие меры финансовой помощи не помогут восстановить то, что уже оказалось под водой, вызвать дождь для того, чтобы покончить с засухой, ликвидировать последствия стихийных бедствий или найти замену тому, что уже было утрачено в результате изменения климата.
Nonetheless, an interpretative declaration, like a reservation, may logically generate three types of reactions on the part of the States and international organizations concerned: Тем не менее, как и в случае оговорок, заявление о толковании по логике вещей может вызвать у государств и соответствующих международных организаций реакцию трех видов:
Such a meeting would serve to generate press interest from the beginning of the session, and it posed no problem as the questions were public and States parties even had the opportunity to respond to the questions in advance. Такие встречи помогали бы вызвать в СМИ интерес с самого начала проведения сессии и не были бы сопряжены с какими-либо проблемами, поскольку вопросы предаются гласности и государства-участники имеют возможность заранее подготовиться к вопросам.
Imposition of foreign models not only contravenes the Charter principle of non-intervention in internal affairs, it may also generate resentment among both the Government and the public, which may in turn feed internal forces inimical to democratization and to the idea of democracy. Навязывание чужих моделей не только противоречит закрепленному в Уставе принципу невмешательства во внутренние дела, но и может также вызвать возмущение как среди правительств, так и среди общественности, что, в свою очередь, может укрепить внутренние силы, враждебные демократизации и идее демократии.
It has been countenanced that the "polluter pays principle" in its fullest sense be employed to establish the legal principle that the "polluter should bear all costs that its activities may generate". Выражалось пожелание, чтобы принцип "загрязнитель платит" в его самом полном объеме использовался для установления правового принципа, в соответствии с которым "загрязнитель должен нести все расходы, которые может вызвать его деятельность".
It can generate social tensions. Она может вызвать социальную напряженность.
To generate more controversy. Чтобы вызвать больше дискуссий.
If word of this gets out... it could generate sympathy for the rebellion in the senate. Известие об этом может вызвать в Сенате симпатию к Мятежникам.
In addition to the feelings of stigmatization that targeting can generate, there is also the danger that non-targeted groups will grow resentful of those receiving assistance. Помимо чувства отчужденности, которое может вызвать адресный подход, существует опасность того, что у групп населения, не охваченных адресным подходом, может возникнуть чувство негодования по отношению к тем, кто получает помощь.
The United Nations organizations and bodies were requested to include in their programmes for African countries those aspects of the Treaty that would generate interest and sensitize people. Организациям и органам системы Организации Объединенных Наций было предложено включить в их программы для африканских стран те аспекты Договора, которые могут вызвать интерес общественности и заставить ее более чутко реагировать на поставленные вопросы.
This reconfirms that Croatia wishes to generate confusion by introducing absurd elements in its statements to water down otherwise unambiguous principles for the functioning of United Nations peace operations. Это еще раз подтверждает, что Хорватия стремится вызвать хаос, высказывая в своих заявлениях абсурдные мысли, с тем чтобы размыть четкие принципы, определяющие порядок функционирования операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The impact of asteroid 99942 Apophis, which has a 1-in-45,000 chance of striking the Earth in 2036, would generate a 500-megaton blast and inflict enormous damage. Столкновение с астероидом 99942 Апофис, вероятность соударения которого с Землей в 2036 году составляет 1 к 45000, может вызвать взрыв мощностью 500 мегатонн и нанести колоссальный ущерб.
In contrast to the reluctance of renouncing national sovereignty over separated plutonium, the international storage of unseparated plutonium could generate more interest. В случае выделенного плутония данная концепция могла быть применяться прежде всего к смешанному оксидному топливу, которое возвращено и хранится перед использованием на АЭС. отработавшего топлива) могло бы вызвать больший интерес.
It becomes a less viable policy when expectations of exchange-rate changes may generate large capital flows into or out of assets in other currencies. Такая политика становится менее жизнеспособной в тех случаях, когда ожидаемые изменения обменного курса могут вызвать значительный приток или отток капитала на цели пополнения или уменьшения активов, выраженных в других валютах.
Low interest rates could also spur rapid credit growth and generate some inflationary pressure. Низкие процентные ставки могут также вызвать быстрое увеличение объемов кредитования и привести к созданию определенного инфляционного давления.
In the final series is revealed the true origin of the mysterious egg which generate an evil copy of Yadamon which wishes to cause the apocalypse. В конце сериала раскрывается истинное происхождение таинственных яйц, которые порождают злой клон Ядамон чтобы вызвать апокалипсис.
When used as beggars, children with disabilities were subjected to violence in order to keep them on the streets, attract sympathy and generate charity. Когда детей с инвалидностью используют для попрошайничества, их подвергают насилию, с тем чтобы удержать на улице, вызвать к ним жалость и получить щедрую милостыню.
The insurgents continue to focus on Kabul, in an attempt to generate media coverage and create a perception of insecurity, in an attempt to demonstrate the Government's inability to govern. Кабул по-прежнему является для повстанцев важным объектом, поскольку они стремятся привлечь внимание средств массовой информации и вызвать ощущение опасности, с тем чтобы доказать неспособность правительства управлять страной.
We fear that any other policy may generate further tension and once again trigger a spiral of violence that would inflict suffering on all the peoples of the region. Мы опасаемся, что любая иная политика может привести к обострению напряженности и вызвать новую спираль насилия, которая принесет страдания всем народам региона.
But to have much more than what is considered reasonable could become a security concern for other countries, in particular the neighbouring ones, and that, as we all know, could generate an arms race. Но значительное превышение разумного уровня может вызвать обеспокоенность в плане безопасности в других странах, в частности в соседних государствах, а это, как нам известно, ведет к гонке вооружений.