| It would correspond to what is generally described today as exclusion. | Ее можно было бы сравнить с тем, что сегодня принято называть исключение. |
| Historian Tokushi Kasahara notes, Some deniers argue that Nanjing was much more peaceful than we generally think. | Историк Токуси Касахар отмечает, что «некоторые отрицатели утверждают, что Нанкин был много более мирным местом, нежели принято думать. |
| The data are generally regarded as reliable and representative of the total population. | Принято считать, что эти данные являются достоверными и репрезентативными для всего населения страны. |
| Until the mid-1990s, it was generally believed that countries should hold enough reserves to cover three months of imports. | До середины 1990-х годов было принято считать, что имеющихся у стран резервов должно хватать для покрытия расходов на импорт в течение трех месяцев. |
| Until the euro crisis, it was generally believed that problems servicing sovereign debt occurred only in emerging markets and the least developed countries. | До кризиса евро было принято считать, что проблемы по обслуживанию государственного долга происходят только в развивающихся рынках и наименее развитых странах. |
| Before the crisis, it was generally thought that these economies should attempt to roughly duplicate the successful economic model of the new member States. | До начала кризиса было принято считать, что этим странам необходимо предпринять попытки приблизительного дублирования успешной экономической модели новых государств-членов. |
| Various aspects of the Act have been challenged since its enactment but it has generally been held to conform to the Charter. | После принятия этого Закона различные его аспекты были предметом протестов, однако в итоге по большинству из них было принято решение об их соответствии Хартии. |
| But some States have expressed concern that certain basic protections, afforded defendants in both criminal and civil matters, and generally known as due process, are not available to the listed. | Однако некоторыми государствами выражалась озабоченность по поводу того, что попадающим в Перечень не обеспечивается пользование некоторыми элементарными средствами защиты, которые предоставляются обвиняемым по уголовным делам и ответчикам по делам гражданским, - т.е. то, что принято называть «соблюдением процессуальных норм». |
| The Motörhead line-up consisting of Taylor, Lemmy, and "Fast" Eddie Clarke is generally regarded as the 'classic' line-up of the band. | Это мощное трио - Лемми, Кларк и Тэйлор - теперь принято считать «классическим» составом Motörhead. |
| As far as paragraph 2 was concerned, although some delegations objected to it and some others reserved their views on the matter, the proposal was generally well received, subject to some observations. | Что касается пункта 2, несмотря на то, что некоторые делегации возражали против него, а другие зарезервировали свою позицию по данному вопросу, в целом предложение было принято одобрительно с учетом ряда оговорок. |
| Since the staff are generally regarded as the Organization's greatest asset, their mobility should be a shared concern of Member States, the Secretariat and the staff members themselves. | Поскольку сотрудников принято считать ценнейшим активом Организации, вопрос об их мобильности должен быть общей заботой для государств-членов, Секретариата и самих сотрудников. |
| In 1972, a new skeleton, FHSM VP-2148, in 1962 discovered by George Fryer Sternberg, was named N. bonneri; today, it is generally seen as identical to N. gracilis. | В 1972 году скелет FHSM VP-2148, открытый десятью годами ранее Джорджем Штернбергом, был назван Nyctosaurus bonneri; но и его сегодня принято считать идентичным Nyctosaurus gracilis. |
| While adolescence is generally viewed as a healthy period of life, WHO reports indicate that the reality is quite different. | В свете этих фактов внимание к образу жизни подростков и забота об их здоровье приобретают особую актуальность. Хотя принято считать, что юность неразлучна со здоровьем, отчеты ВОЗ свидетельствуют о том, что на деле все обстоит далеко не так. |
| Simple corruption, or the base of the pyramid, refers mostly to bribery of public administrators and generally involves transactions between two individuals. | Можно также различать "простую" и "сложную" коррупцию, как принято в европейских странахЗ. |
| It's generally believed that it deals with Certain events in the first century... | Принято считать, что речь идёт о событиях, имевших место в первом веке... |
| Overall, the GBD showed the epidemiological transition to be much further advanced in developing countries than was generally appreciated. | В целом исследование ГПБ показало, что в развивающихся странах достигнут значительно больший, чем это принято считать, прогресс в области эпидемиологии. |
| In legal systems with comprehensive secured transactions laws, title-based devices that serve security purposes are generally created in the same way as any other security right. | В некоторых таких правовых системах, исходя из важности поставщиков товаров и материалов для экономики, принято политическое решение предоставить им особый приоритетный статус. |
| Inhalation exposure is, therefore, generally regarded as cumulative, and exposures have been expressed in terms of concentration of fibres over time or PCM fibre-years/ml. | Соответственно, принято считать, что воздействие через дыхательные пути носит кумулятивный характер; для его оценки используются данные о концентрации волокон за определенный период либо данные ФКМ (кол-во волокон-лет/мл). |
| Other services on offer such as car parking and petrol attendants will generally be grateful for any change you have spare, no matter how small the amount seams. | Что касается других предлагаемых услуг, как когда ставят Вашу машину на стоянку и помощь на бензоколонке, то будет принято с благодарностью, если Вы дадите мелочь, которая у Вас есть, независимо сколь мелкой Вам кажется сумма. |
| Given this, it is likely that world population will peak at nine billion in the 2050's, a half-century sooner than generally anticipated, followed by a sharp decline. | Учитывая это, вполне вероятно, что население мира достигнет своего пика (9 миллиардов) в 2050-х гг., т.е. на полвека скорее, чем принято ожидать, за чем последует резкое сокращение населения. |
| It is generally believed that earlier ancestors came from Samoa by way of Tokelau, while others came from Tonga and Uvea (Wallis & Futuna). | Принято считать, что их предки прибыли на Тувалу с архипелага Самоа, а другие переселились с островов Тонга и Увеа (Уоллис и Футуна). |
| Her birthdate is uncertain: generally, reference is made to the study by Benedetto Croce which puts it around 1520, although she could have been born earlier, about 1515 or 1516. | Точная дата ее рождения неизвестна, но принято ссылаться на историка Бенедетто Кроче, который указывает на 1520 год, хотя она могла родиться ранее, примерно в 1515-1516 годах. |
| Modern literature however generally considers them to have been the same person. | Однако в современной науке принято считать, что это одно и то же лицо. |
| In the host country it was generally referred to as the World Student Games. | В принимающей стране принято было называть Всемирными студенческими играми. |
| It is generally believed in this community... that your husband married you for the money. | В этом обществе принято считать, что ваш муж женился на вас из-за денег. |