Dual-fuel systems on the market today, combining diesel and a gas with a compression ignition engine may otherwise be used. |
Без данной поправки можно использовать существующие сегодня на рынке двухтопливные системы, в которых используется дизельное топливо и один из газов на двигателях с воспламенением от сжатия. |
The plan to convert some petrol- and diesel-engined vehicles to run on gas will cut exhaust-gas emissions by as much as 75%. |
Перевод части автотранспортных средств с бензинового и дизельного топлива на газообразное топливо позволит снизить выброс содержащихся в отработанных газах загрязняющих веществ на 75%. |
Which totally defeats the purpose since you wind up using more gas looking for the cheap gas. |
Что абсолютно проигрышный вариант потому что ты затрачиваешь больше топлива, пока ищешь дешевое топливо |
Compressed natural gas (NG) - European market fuels are available in two ranges: |
На европейском рынке имеется топливо двух ассортиментов: |
I'm a little troubled because I'm out of gas... |
У меня тут проблемы кое-какие - топливо кончилось... |
Carbon monoxide content by volume in the exhaust gas with the engine idling: ... per cent 4 |
4.2.3 Топливо: этилированный бензин/неэтилированный бензин/ дизельное топливо/СНГ/ПГ 1 |
Investments in residential gas connections will also provide clean and improved space heating to households that currently burn contaminated wood or peat inside their homes. |
Осуществление инвестиций в улучшение газоснабжения жилых районов также обеспечит чистое и более современное отопление домашних хозяйств, в которых в настоящее время используется загрязненное древесное топливо или торф. |
Table 1 Prices of steam coal, natural gas, diesel oil and heavy oil in Beijing |
Цены на энергетический уголь, природный газ, дизельное топливо |
The fuel quality standards for gas oil are: diesel (road and off-road): 0.035%; and heating oil: 0.1%. |
Установлены следующие стандарты качества топлива для газойля: дизельное топливо (дорожные и внедорожные автотранспортные средства) - <= 0,035%; и печное топливо - <= 0,1%. |
3A-1.7 Tanks and their pipelines as well as other accessories shall be laid out and arranged with due regard to the risk of fire and in such a way that no fuel or gas can escape accidentally into the vessel. |
3А-1.7 Цистерны, их трубопроводы и другое вспомогательное оборудование должны быть расположены и проведены с надлежащим учетом опасности пожара таким образом, чтобы ни топливо, ни газ не могли случайно проникнуть в судно. |
Other technologies, such as coal-to-liquids may also play a role. However, one area that is garnering much attention is resurgence in natural gas from previously-unrecoverable reservoirs using new technologies such as hydraulic fracturing. |
Определенную роль могут сыграть также и такие другие технологии, как преобразование угля в жидкое топливо, однако все большее внимание привлекает задача возвращения к использованию природного газа, добываемого из ранее недоступных месторождений, с использованием таких новых технологий, как гидравлический разрыв. |
An absorption chiller-heater is a cooling/heating unit using gas or oil as fuel and water as refrigerant, having been commercialized in 1968 by Kawasaki for the first time in the industry. |
Абсорбционный охладитель-нагреватель представляет собой аппарат охлаждения/нагревания, который использует газ или жидкое органическое топливо в качестве топлива, и воду в качестве хладагента. Такие устройства были впервые предложены Кавасаки в 1968 году. |
Although the new compact unit uses city gas or LPG as its fuel for the time being, MHI has already developed reforming technologies for 6 types of fuel including kerosene, naphtha, methanol and dimethylether with cooperation of a fuel company. |
Хотя новый компактный агрегат использует городской газ или LPG в качестве топливо в настоящее время, MHI уже разработали технологии преобразования для 6 типов топлива, включая керосин, тяжелый бензин, метанол и диметилэфир в сотрудничестве с топливной компанией. |
International: Lawmakers and industry associations agreed that heat pumps are now one of the most cost-effective ways to replace fossil-fuelled heating equipment, like gas and oil boilers. |
Международный: законодатели и отраслевые ассоциации согласились, что тепловые помпы сейчас являются ныне самими экономичными для замены нагревательного оборудования, которое использует ископаемое топливо, как газ и нефть. |
One, once headed by Dr. Khan, is responsible for producing bomb-grade uranium gas that, when converted to metal, provides the crucial fuel for a nuclear explosion. |
Первое, некогда возглавляемое доктором Ханом, занимается производством уранового газа для атомной бомбы, из которого после его превращения в металл получают топливо, необходимое для ядерного взрыва. |
We burn fossil fuels, like coal and gas and petroleum putting more carbon dioxide into the atmosphere and thereby heating the Earth. |
Мы сжигаем ископаемое топливо: уголь, газ и нефть, которые выделяют в атмосферу углекислый газ, способствуя нагреванию Земли. |
Gas/diesel oil includes heavy gas oils obtained by vacuum re-distillation of the residual from atmospheric distillation. |
Газойль/дизельное топливо включает тяжелые газойли, получаемые путем вакуумной повторной перегонки остатков атмосферной перегонки. |
The fossil and nuclear fuels, i.e.g. oil, natural gas, coal and uranium, are all non-renewable extractable energy resources that currently meet around 70% of the total world energy demand. |
Ископаемые виды топлива и ядерное топливо, т.е. нефть, природный газ, уголь и уран, являются невозобновляемыми извлекаемыми энергоресурсами, за счет которых в настоящее время удовлетворяется около 70% энергопотребностей в мире. |
Moreover, progress is being made in finding a more economical process for converting natural gas to a liquid fuel, and liquefaction is currently used by several companies, principally Sasol, of South Africa. |
Кроме того, удалось разработать более экономичный процесс превращения природного газа в жидкое топливо, и в настоящее время на его сжижении специализируются несколько компаний в мире, а лидером является «Сасол» из Южной Африки. |
Savings are the result of the lower cost of gas and fuel for generators at all locations which is projected at $326 and $5,849 per month, respectively. |
Экономия получена в результате меньших расходов на газ и топливо для генераторов во всех местах дислокации, которые, по подсчетам, составляют, соответственно, 326 долл. США и 5849 долл. США в месяц. |
Super Fuel MAX influences on gasoline, gas or diesel fuel, putting molecules in order, and therefore when molecules entering the combustion chamber area, fuel burns more efficiently. |
Super FuelMax воздействует на бензин, газ или дизельное топливо, выстраивая молекулы более упорядочненно, за счет чего, попадая в камеру сгорания, топливо сгорает эффективнее. |
The product portfolio of the ATTACK company is defined by the wide assortment of ATTACK products, which are devided according to the type of the product, efficiency and the sorte of the fuel - natural gas, LPG-prapane, solid fuel, pellet or biomass. |
Перечень изделий фирмы АТТАСК, s.r.o. обозначается широким ассортиментомизделий ATTACK, которые выделены видом изделия, мощности, и виду использованого топлива - природный газ, зжатый газ, твёрдое топливо ильи пелеты (гранули). |
At its forty-fourth session, the Working Party examined proposals made by the European Natural Gas Vehicle Association and the European Conference of Ministers of Transport aimed at introducing new road signs to indicate fuelling stations selling natural gas and sulphur-free fuel. |
На своей сорок четвертой сессии Рабочая группа рассмотрела предложения Европейской ассоциации производителей транспортных средств, функционирующих на природном газе, и Европейской конференции министров транспорта, направленные на введение новых дорожных знаков, указывающих автозаправочные станции, продающие природный газ и топливо, не содержащее серы. |
The primary environmental concerns with animal products are pollution-including greenhouse gas emissions (GHG)-deforestation, and the use of resources such as fossil fuels, water, and land. |
Основными экологическими проблемами, связанными с продуктами животного происхождения, являются загрязнение окружающей среды и использование таких ресурсов, как ископаемое топливо, вода и земля. |
There are explanations for its success: First, countries surrounding the North Sea recognised that natural oil flaring can be used as an ideal fuel for new power plants, in addition to its environmental advantages - gas fired plants are economically efficient. |
Успеху природного газа способствовали определенные факторы, и прежде всего то, что страны, находящиеся в районе Северного моря, признали, что попутный газ нефтяных месторождений можно использовать как идеальное топливо для новых электростанций, что помимо экологических преимуществ дает также и экономическую эффективность. |