| That very important measure will prevent those who intend to persist in the choice of war from gaining access to arms. | Эта чрезвычайно важная мера помешает тем, кто намерен упорствовать в продолжении войны, получить доступ к оружию. |
| In addition, UNAMID succeeded in gaining greater access to and improving conditions in some prisons. | Помимо этого, ЮНАМИД смогла получить более широкий доступ в некоторые тюрьмы и добилась улучшения условий содержания заключенных. |
| The interns benefit from working alongside staff of the Institute, gaining valuable experience and showcasing their talents in a practical setting. | Работая бок о бок со специалистами Института, стажеры смогут получить бесценный опыт и продемонстрировать свои способности на практике. |
| Children with special vulnerabilities have particular difficulties in gaining access to counselling, reporting and complaint mechanisms. | Наиболее уязвимым детям еще труднее получить доступ к механизмам консультирования, представления заявлений и рассмотрения жалоб. |
| In many countries, urban poor associations have been very successful in gaining access to secure housing and land. | Во многих странах ассоциациям городской бедноты удается получить доступ к гарантированному жилищу и земле. |
| However, gaining access to those agencies is not always possible for small nations such as Palau. | Однако такие небольшие государства, как Палау, не всегда могут получить доступ к этим учреждениям. |
| I can no longer prevent the virus from gaining complete control of the shield. | Я больше не могу препятствовать вирусу получить полное управление над щитом. |
| We're assuming that he came aboard the Defiant for the express purpose of gaining access to the Orb. | Мы предполагаем, что он проник на борт "Дефаента", с единственной целью - получить доступ к Сфере. |
| Each year, UNRISD offers a limited number of outstanding graduate students from around the world the opportunity of gaining experience in an international research setting. | Ежегодно ЮНРИСД предлагает ограниченному числу лучших выпускников высших учебных заведений из различных стран мира возможность получить опыт работы в международной исследовательской среде. |
| He had also purchased a return ticket for the purposes of gaining his visa, but had cashed it in when the visa was granted. | Кроме того, он купил обратный билет, чтобы получить визу, однако сдал его, когда виза была выдана. |
| Aboard the ship Advenna Avis in 1711, a group of alchemists summon a demon in the hopes of gaining eternal life. | На борту судна Advenna Avis в 1711 году группа алхимиков вызывают демона в надежде получить вечную жизнь. |
| Producer Jeph Loeb confirmed that this is the same Creel that appears in Agents of S.H.I.E.L.D. before gaining his abilities. | Продюсер Джеф Лоэб подтвердил, что это тот же Крил, который появляется в телесериале Агенты Щ. И.Т. прежде чем получить свои способности. |
| She did however succeed in gaining a position as an architect with the Municipality of Belgrade where she became the city's first chief architect. | Ей удалось получить должность архитектора в Белграде, где она стала первым главным архитектором города. |
| He appropriated the aristocratic prefix "von" and added it to the family name in the hope of gaining enhanced prestige and attracting pupils. | Он присвоил аристократическую приставку «фон» и добавил её к фамилии в надежде получить повышенный престиж и привлечь учеников. |
| He did, though he didn't seem terribly optimistic about our chances of gaining an audience. | Знает, но не слишком-то верит в наши шансы получить аудиенцию у него. |
| It also assists the entrepreneurs in gaining access to financing and business ventures, in linking up with larger established companies and in establishing systems to facilitate growth. | Программа также помогает таким предпринимателям получить доступ к финансированию и коммерческим предприятиям, наладить контакты с более крупными и давно сложившимися компаниями и создать системы, способствующие их росту. |
| In addition, many of them had joined the army, thereby gaining access to education. | Кроме того, значительное число этих лиц было призвано в армию, что позволило им получить доступ к образованию. |
| This attempted gaining of electoral advantage is at least an element in the motivation of authorities which are impeding return or actively colluding in new displacement. | Такая попытка получить преимущество на выборах является, по меньшей мере, одной из причин того, почему власти препятствуют возвращению населения или даже активно содействуют новым его перемещениям. |
| They have difficulty in gaining access to housing and when they succeed in renting a house, they may well lose it again when the rent is raised. | Им трудно получить доступ к жилью, а когда им удается арендовать жилплощадь, они вполне могут вновь потерять ее в случае повышения арендной платы. |
| In addition, displacement may result in improvements in internally displaced persons' lives, such as gaining access to health care and being able to attend school. | Кроме того, перемещение может в результате улучшить жизнь внутренне перемещенных лиц, например они могут получить доступ к медицинскому обслуживанию и возможность посещать школу. |
| Several publications have assisted UNHCR country offices and NGOs in gaining access to relevant information on displacement and have enhanced their understanding of international standards on asylum and migration. | Были изданы ряд публикаций, которые позволили страновым отделениям УВКБ и НПО получить доступ к соответствующей информации по вопросам перемещения и расширить их понимание международных стандартов, касающихся убежища и миграции. |
| The materials are useful for both science teachers and students of all ages for gaining knowledge, skills, perspectives and values related to space applications. | Эти материалы, предназначенные как для преподавателей, так и для учащихся всех возрастов, позволяют получить знания и навыки и ознакомиться с перспективами и задачами, связанными с применением космической техники. |
| Many of those based at Headquarters have no field experience or training and the existing rules militate against their gaining it. | Многие из тех, кто базируется в Центральных учреждениях, не имеют опыта работы на местах или подготовки, и существующие правила мешают им получить их. |
| For example, it remains to be ascertained whether they have any greater ease or difficulty than men in gaining recognition of their credentials. | Так например, пока еще не установлено, легче или труднее им по сравнению с мужчинами получить признание своего диплома об образовании. |
| Emphasis will be placed on the analysis of information with a view to gaining a better understanding of trends, patterns and early warning indicators. | Особое внимание будет уделяться анализу информации с целью получить более четкое представление о тенденциях, характерных особенностях и показателях раннего распознания. |