Английский - русский
Перевод слова Future
Вариант перевода Судьба

Примеры в контексте "Future - Судьба"

Примеры: Future - Судьба
In fact, the future of the concept of the universality of international criminal jurisdiction might be called into question at a time now when this concept, after 50 years, is finally taking shape in the form of the international criminal court. Фактически, судьба концепции универсальности международного уголовного правосудия может оказаться под угрозой именно сейчас, когда данная концепция, спустя 50 лет, наконец-то начинает обретать конкретные очертания в виде международного уголовного суда.
It was particularly concerned about the future of young people. Особое беспокойство вызывает судьба молодежи.
A kingdom's future is at stake. На кону стоит судьба королевства.
Istanbul's destiny and future depends on him. От него зависит судьба Стамбула.
His future is very interesting. Судьба его очень интересна.
With France's future at stake! Когда решается судьба Франции!
Perhaps, nobody could suppose that a wine from the remote mountain area might be meant for a brilliant future. Наверное никто не мог предположить, что малоизвестному горному вину может быть уготована яркая судьба.
We Hondurans have renewed our faith in international solidarity and have grown stronger in our conviction that the destiny of our nation and of our planet hinges on what we are doing today to build a future for our nations. Мы, гондурасцы, теперь еще больше верим в международную солидарность и укрепились в нашей уверенности в том, что судьба нашей страны и нашей планеты зависит от того, что мы делаем сегодня для строительства будущего для наших народов.
It is this awareness that seared our destiny and our future, because that's how we tell ourselves and the world what we want, basically talking to the universe of what we want and that we are willing to pay the price for achieve our dreams. Именно это осознание того, что опалило наша судьба и наше будущее, потому что это, как мы говорим себе и миру, что мы хотим, в основном говорят во Вселенной, чего мы хотим и что мы готовы платить за достижения нашей мечты.
It was furthermore pointed out that the alternative solution - subordinating the exercise of jurisdiction by the court to a declaration of acceptance - would leave the future fate of the court in the hands of States on whose discretion the ability of the court to operate would depend. Далее отмечалось, что в результате альтернативного решения, т.е. требования о том, что для осуществления судом юрисдикции необходимо заявление о признании, будущая судьба суда будет находиться в руках государств, от усмотрения которых будет зависеть способность суда функционировать.
The fate of a nation swayed between the promise of a safer and more prosperous future, on the one hand, and the enormity of the tasks, on the other hand. Судьба нации зависела от реализации обещаний более безопасного и более процветающего будущего, с одной стороны, и необходимости решения соответствующих грандиозных задач, с другой.
You were... you were saved, suspended in time, until we met, but now everything... the fate of the country, the fate of the mission that Washington assigned you, the fate of our mission together... future is off the rails. Вы были... но вас спасли, висели во времени, пока мы не встретились, но теперь все... судьба страны, судьба миссии, которую Вашингтон на вас возложил, судьб нашей общей миссии... будущее сошло с рельс.
What is the future of the human race? Какова будущая судьба человечества?
At this rate, the Bioroids future is doomed. Старец: Если нападения повторятся, то судьба биороидов будет в исчезновении с поверхности земли.
In conclusion, I would like to reaffirm our faith in the future of the United Nations. В заключение, я хотел бы подтвердить нашу веру в будущее Организации Объединенных Наций. Судьба наших народов тесно связана с ее будущим.
It is plausible - and squares with our intuition - that people's concern for what happens in the future and those living in the future tends to be attenuated the further into the future we go. То, что людей тем меньше заботят будущие события и судьба будущих поколений, чем более отдаленным является это будущее, представляется логичным и соответствует нашим эмпирическим знаниям.
Hopefully our paths will cross in the future... Надеюсь, судьба сведёт наши с вами пути... а до сих пор...
While Dima Semitsvetov's future was gradually become clearer, the future of Yuri Detochkin remained vague. Если будущее Димы Семицветова вырисовывалось теперь довольно ясно, то судьба Юрия Ивановича Деточкина оставалась еще туманной.
I enjoy making crucial decisions that may shape the future of a person or even a whole company. Нравится риск принятия ответственных решений, от которых зависит дальнейшая судьба человека.
What is the future of the human race? Какова будущая судьба человечества?
"De Gea's future is still in his hands". Судьба КНДР должна находиться только в её руках».
While $500,000 was disbursed from July to December 1999 to support the Executive Director's promise, the future of the programme remains uncertain and will depend largely on evolving political factors. Кроме того, он пообещал создать по крайней мере 20 центров лечения и реабилитации общей стоимостью около 2 млн. долл. США. США, судьба этой программы остается неопределенной и будет зависеть в значительной степени от расклада политических факторов.
Such action could also discourage dissidents in Cuba who might feel that their own criteria were irrelevant and that Cuba's future would in any case be decided without them. Само собой разумеется, и на положение Кубы, а также диссидентов внутри страны, у которых может создаться впечатление, что их мнение не имеет никакого значения, поскольку, так или иначе, судьба Кубы будет решаться без них.
This is a battle that our country's future is riding on. где на карту поставлена судьба вашей страны.
The future of the Conference on Disarmament was in grave doubt because of an erosion in the atmosphere of compromise which had prevailed earlier in that forum and the desire of some States to establish linkages between issues. Судьба Конференции по разоружению вызывает серьезные опасения, поскольку вместо преобладавшего в прошлом на этом форуме духа компромисса, ряд государств избрали путь взаимоувязок по тем или иным проблемам.