Английский - русский
Перевод слова Future
Вариант перевода Судьба

Примеры в контексте "Future - Судьба"

Примеры: Future - Судьба
The future of the reconciliation process continues to rest largely in Somali hands. Дальнейшая судьба процесса примирения по-прежнему зависит главным образом от сомалийской стороны.
This is a cause of much concern to all those who care about the plight and future destiny of the Somali people. Это источник глубокого беспокойства для всех тех, кому небезразлична тяжкая участь и будущая судьба сомалийского народа.
We are at a historic juncture that will determine the destiny of succeeding generations and the future of international legitimacy for a long time to come. Сегодня мы находимся на перепутье истории, когда определяется судьба грядущих поколений и будущее международного правопорядка на многие годы.
With the termination of the OSCE mission in Georgia, the future of that position remains uncertain. После завершения мандата Миссии ОБСЕ в Грузии дальнейшая судьба этой должности остается неопределенной.
The Anti-Corruption Commission established by President Karzai has not yet delivered results and faces an uncertain future. Комиссия по борьбе с коррупцией, созданная президентом Карзаем, еще не добилась каких-либо ощутимых результатов, и ее дальнейшая судьба неясна.
The future of our civilisation, and my pension, now rests with you. Будущее цивилизации и моя судьба теперь в твоих руках.
The fate of humanity now relies on those who dare challenge the future of Earth. И теперь судьба человечества зависит от тех, кто осмелится бросить вызов будущему Земли.
In the life of nations there are always special questions that determine direction and destiny as they move towards their future. В жизни каждой страны всегда есть особые вопросы, от решения которых зависит направление ее развития и будущая судьба.
Go! The future is in your hands! Вперед, в прошлое, судьба человечества сейчас в ваших руках!
Kagame and Sonya used the exact same point of reference, the future is set, my destiny with it. Кагами и Соня говорили о том же: будущее предопределено, как и моя судьба.
The future is not decreed by fate; it is people in cooperation that shape it. Не судьба определяет будущее, будущее формируется народами путем совместных усилий.
Fate can be hard, so you put money aside for his future in case he grows up to be rash, like me. Судьба бывает тяжкой, так что отложите эти деньги на будущее, на случай если он вырастет таким, как я.
Or if the Treaty's long-term future was rendered uncertain? Или если судьба Договора в долгосрочной перспективе будет неопределенной?
But while international support is essential, the fate and future of Africa lie, in the final analysis, in Africa's hands. Однако, хотя международная поддержка и необходима, судьба и будущее Африки в конечном итоге находятся в руках самой Африки.
It is my strong opinion that the fate of Africa will to a large extent depend on the future of the Great Lakes region. Я твердо уверен, что судьба Африки будет в значительной мере зависеть от будущего района Великих озер.
For, in the absence of an all-encompassing programme for comprehensive nuclear disarmament, the status and future of the NPT will face great uncertainty. Поскольку в отсутствие комплексной программы всеобъемлющего ядерного разоружения статус и будущая судьба Договора о нераспространении будут связаны с большой неопределенностью .
Forming the very heart of Asia, Afghanistan is a country whose present and future is inseparably bound with those of its neighbourhood. Афганистан находится в самом сердце Азии, и нынешнее положение этой страны и ее будущая судьба неразрывно связаны с судьбой ее соседей.
The present as well as the future law is depending on an evaluation of the reasoning and the proposal of the Coastal Fishing Committee report. Судьба нынешнего и будущего законодательства зависит от того, как будут оценены соответствующие аргументы и предложение, содержащееся в докладе Комитета по вопросам прибрежного рыболовства.
Hope is being reborn everywhere, and Honduras has become a focal point for deciding the present and future of democracy, and not only in the Americas. Надежды возрождаются повсюду, и Гондурас стал центром, где решается настоящая и будущая судьба демократии, и не только на американском континенте.
Because your future, my destiny, I don't want any part of it. Потому что ни ваше будущее, ни моя судьба мне не нужны.
However, more time and effort were needed to train future leaders, redress imbalances between the provinces, and foster a change of attitude before a true common destiny could emerge. Однако для подготовки будущих руководителей, устранения диспропорций между провинциями и формирования новых отношений прежде, чем будет определена подлинно общая судьба, необходимы больше времени и усилий.
All I know is that the fate of the future hangs in the balance, and you have some role to play. Все, что я знаю, это то, что судьба будущего склоняется в балансе, и тебе надо сыграть одну роль.
It is human destiny to create them. - as quoted in New York Times Magazine of 1 August 1999, speaking of the 'artilects' of the future. Создать их - человеческая судьба». - цитата из New York Times Magazine за 1 августа 1999 года, говорит о будущем 'Артилектов'.
STOCKHOLM - When Ukraine's voters go to the polls on October 26, not only the fate of their country will be at stake; so will the future of a significant part of Europe. СТОКГОЛЬМ - Когда украинские избиратели придут на избирательные участки 26 октября, будет решаться не только судьба их страны, но и будущее значительной части Европы.
The Conference takes place at a decisive stage, making it incumbent upon all of us to exert much effort and thought within the context of our clear understanding of the fact that we all share one destiny and one future. Данная Конференция проходит в критически важный период, поэтому всем нам надлежит приложить немалые усилия и проявлять большую осмотрительность, четко понимая, что у всех нас одна судьба и одно и то же будущее.