| You know, and then it's not so funny anymore. | И знаешь, это совсем не весело. |
| "This funny thing happened at school." | "На занятиях было весело". |
| You think this is funny, chuck? | Ты думаешь, это весело, Чак? |
| "Do or do not." That's funny. | "Делай или не делай"' Это так весело. |
| And at dinner she started to tell this joke, and I guess she thought it was pretty funny, but nobody else did and no one laughed. | И за ужином она начала рассказывать один анекдот и мне показалось, что она подумала, что это будет довольно весело, но никому не было смешно и никто не засмеялся. |
| And it was really kind of funny watching them walk it all back. | И было очень весело наблюдать, как они всё это тащили обратно |
| Not so funny when someone does that to you, is it? | Не так весело, когда кто-то делает это тебе, да? |
| It's funny, isn't it? | Оу, это весело, не правда ли? |
| If I kill him, would that help or just be really funny? | Если я его убью, это поможет или просто будет очень весело? |
| I mean, who finds these funny? | Кто вообще считает, что это весело? |
| That's funny, 'cause a lot of the books that I'm reading are kind of saying the opposite of that, so... | Весело, только все книги которые я читаю говорят об обратном, и... |
| How can we use this in a cruel yet funny way? | Как бы это использовать, чтобы было жестоко, но весело? |
| You know, the more I think about it, maybe it wasn't completely not not not funny. | Знаете, чем больше я об этом думаю, может это вовсе было весело. |
| Well, I'm glad you thought it was funny, miss 40-something with the model boyfriend. | Ну, я рада, что ты думаешь, что это было весело, мисс 40-с хвостиком, с другом-моделью. |
| And, yes, it might have been funny, but it also would have been incredibly tragic. | Да, могло бы быть и весело, но так же и невероятно печально. |
| It was just a funny thing to have Elvis Presley sing to you in the shower. | Было весело слышать Элвиса Пресли поющего для тебя в душе |
| It's not so funny when someone gets shocked, is it? | Не так весело, когда кого-то бьет током, да? |
| Oversold it, didn't I? Men. What's funny? | Перестарался, да? Чего тебе так весело? |
| Well, that's funny, cause I did! | Ну что ж, это весело, но я его уже занял! |
| Okay, that's not funny when you're alone. | Не так уж и весело наблюдать за этим в одиночестве. |
| And here's the funny part, as unforgettable as that Super Bowl was, here it is 23 years later and I don't remember who won... | И вот что весело, все это так же незабываемо, как и Суперкубок, и 23 года спустя, и я не помню, кто выиграл... |
| Not so funny facing your own death, is it? | Не так то весело встретить свою смерть, не правда ли? |
| AMANDA: You think that's funny, do you? | Думаешь это весело, так ведь? |
| It was funny to be '70s, you know? | Было весело в 70-х, знаете. |
| So you do find this as funny as I do. | Вам не слишком то весело, не то, что мне. |