Английский - русский
Перевод слова Funny
Вариант перевода Весело

Примеры в контексте "Funny - Весело"

Примеры: Funny - Весело
You know, and then it's not so funny anymore. И знаешь, это совсем не весело.
"This funny thing happened at school." "На занятиях было весело".
You think this is funny, chuck? Ты думаешь, это весело, Чак?
"Do or do not." That's funny. "Делай или не делай"' Это так весело.
And at dinner she started to tell this joke, and I guess she thought it was pretty funny, but nobody else did and no one laughed. И за ужином она начала рассказывать один анекдот и мне показалось, что она подумала, что это будет довольно весело, но никому не было смешно и никто не засмеялся.
And it was really kind of funny watching them walk it all back. И было очень весело наблюдать, как они всё это тащили обратно
Not so funny when someone does that to you, is it? Не так весело, когда кто-то делает это тебе, да?
It's funny, isn't it? Оу, это весело, не правда ли?
If I kill him, would that help or just be really funny? Если я его убью, это поможет или просто будет очень весело?
I mean, who finds these funny? Кто вообще считает, что это весело?
That's funny, 'cause a lot of the books that I'm reading are kind of saying the opposite of that, so... Весело, только все книги которые я читаю говорят об обратном, и...
How can we use this in a cruel yet funny way? Как бы это использовать, чтобы было жестоко, но весело?
You know, the more I think about it, maybe it wasn't completely not not not funny. Знаете, чем больше я об этом думаю, может это вовсе было весело.
Well, I'm glad you thought it was funny, miss 40-something with the model boyfriend. Ну, я рада, что ты думаешь, что это было весело, мисс 40-с хвостиком, с другом-моделью.
And, yes, it might have been funny, but it also would have been incredibly tragic. Да, могло бы быть и весело, но так же и невероятно печально.
It was just a funny thing to have Elvis Presley sing to you in the shower. Было весело слышать Элвиса Пресли поющего для тебя в душе
It's not so funny when someone gets shocked, is it? Не так весело, когда кого-то бьет током, да?
Oversold it, didn't I? Men. What's funny? Перестарался, да? Чего тебе так весело?
Well, that's funny, cause I did! Ну что ж, это весело, но я его уже занял!
Okay, that's not funny when you're alone. Не так уж и весело наблюдать за этим в одиночестве.
And here's the funny part, as unforgettable as that Super Bowl was, here it is 23 years later and I don't remember who won... И вот что весело, все это так же незабываемо, как и Суперкубок, и 23 года спустя, и я не помню, кто выиграл...
Not so funny facing your own death, is it? Не так то весело встретить свою смерть, не правда ли?
AMANDA: You think that's funny, do you? Думаешь это весело, так ведь?
It was funny to be '70s, you know? Было весело в 70-х, знаете.
So you do find this as funny as I do. Вам не слишком то весело, не то, что мне.