Английский - русский
Перевод слова Fundamental
Вариант перевода Принципиальных

Примеры в контексте "Fundamental - Принципиальных"

Примеры: Fundamental - Принципиальных
In order to make progress in our deliberations, we need to focus instead on defining fundamental and structural questions and avoiding confusion. Для того чтобы наши обсуждения продвинулись вперед, мы должны вместо этого сосредоточить наше внимание на определении основных, принципиальных вопросов и должны избегать путаницы.
For those fundamental reasons of principle, with very great regret, the Government of India would not be able to sign the ICC Statute. Ввиду этих фундаментальных принципиальных соображений, к большому сожалению правительство Индии не может подписать Статут МУС.
Creating new grounds for dialogue between former antagonists is one of the fundamental prerequisites for negotiating truly principled win-win governing arrangements. Создание новой основы для диалога между прежними соперниками является одной из основополагающих предпосылок для успешного согласования путем переговоров действительно принципиальных беспроигрышных решений, касающихся государственного управления.
Although it thanked the authors of the draft resolution for their efforts to respond to the concerns and reservations of principle that the European Union had raised concerning the text, it felt that the revisions made did not answer the fundamental questions the Union had raised. Оратор высоко оценивает усилия авторов проекта резолюции, направленные на то, чтобы принять меры в отношении сложившегося дисбаланса и принципиальных оговорок Европейского союза к тексту, однако он считает, что предложенные изменения не соответствуют основным вопросам, поставленным Европейским союзом.
Since 1919, a number of fundamental revisions (1919, 1948, 1956, 1972, 1979, 1983, 1988 and 1989) have enabled Luxembourg to develop a fundamental law establishing the foundations of a modern State. Начиная с 1919 года в Конституцию Люксембурга был внесен ряд принципиальных изменений (1919, 1948, 1956, 1972, 1979, 1983, 1988 и 1989 годы), посредством которых в ней были закреплены положения, являющиеся базовыми для современного государства.
We disagree with those who believe that, since even scientific researchers cannot reach agreement on a great many fundamental issues, it is not yet time for States to present claims. Мы не согласны с теми, кто считает, что для представления заявок государствами пока не пришло время, поскольку-де в научных кругах еще нет согласия по целому ряду принципиальных вопросов.
It was widely felt that such an approach was sufficient to preserve fundamental public policy considerations of the forum State, without unduly undermining the certainty achieved by the draft Convention. Большинство согласилось с тем, что такой подход достаточен для защиты принципиальных интересов государства суда в отношении публичного порядка, при этом он не наносит ущерба определенности, достигнутой благодаря проекту конвенции.
As has been suggested before, the expert witness, whether a party or not, should be present, unless there is some fundamental consideration to demand that expert's exclusion. Как уже было предложено ранее, свидетель-эксперт, независимо от того, является ли он стороной или нет, должен присутствовать, если только нет каких-то принципиальных соображений, требующих удаления этого эксперта.
However, fundamental differences remained between States that allowed binding pre-dispute agreements to arbitrate and those that did not, despite the Working Group's strenuous efforts to come to consensus. Однако несмотря на напряженные усилия достичь консенсуса, Рабочей группе так и не удалось преодолеть принципиальных различий в позициях государств, в которых признается и в которых не признается обязательная юридическая сила арбитражных соглашений, заключенных до возникновения спора.
We have no fundamental objection to combating illicit brokering materials related to weapons of mass destruction and in conventional weapons, particularly in small arms and light weapons, but we believe that it is methodologically flawed to mix those two concepts. С одной стороны, у нас нет принципиальных возражений против борьбы с незаконной брокерской деятельностью в сфере материалов, относящихся к оружию массового уничтожения, и незаконной брокерской деятельностью в сфере обычных вооружений, в частности стрелкового оружия и легких вооружений.