However, fundamental issues related to federalism remain unresolved, in particular the relationship between Somaliland, Puntland and the rest of Somalia, a plethora of self-declared states and semi-autonomous regions, and issues regarding boundaries delineation and revenue collection. |
Вместе с тем в стране остаются нерешенными наиболее принципиальные вопросы федеративного государственного устройства, в частности касающиеся отношений между Сомалилендом, Путлендом и остальной частью страны, состоящей из множества самопровозглашенных государств и полуавтономных областей, а также вопросы установления границ и сбора налоговых поступлений. |
We believe that this will be a fundamental step towards the implementation, and in the process of implementation, of the Agenda for Development, which largely summarizes the principal agreements reached over the past decade in connection with United Nations development conferences. |
Мы считаем, что это явится важным шагом, направленным на осуществление и предпринимаемым в рамках осуществления Повестки дня для развития, в которой во многом сведены воедино принципиальные договоренности, достигнутые за последнее десятилетие в рамках проводившихся Организацией Объединенных Наций конференций по вопросам развития. |
It regulates the most fundamental points of principle relating to State affairs and life in society; the State political system, the economic system, the pattern of political organization, citizens' rights and obligations and other such important matters. |
В ней определяются важнейшие принципиальные моменты, связанные с государственными делами и жизнью общества: государственная политическая система, экономическая система, государственное устройство, права и обязанности граждан и другие важные вопросы. |
In practice, these critical and fundamental issues are not found in the current concept of governance and none of their components ever come to the surface, unless someone wants to use one to impose political conditions on a State or group of States in the South. |
На практике эти принципиальные и кардинальные вопросы не находят ответа в ныне используемой концепции управления, а их компоненты никогда не попадают в поле зрения, за исключением случаев, когда кому-то хочется использовать ее для навязывания политических условий тому или иному государству или группе государств на Юге. |
Translated to insurance principles of medical care, health, fundamental changes have occurred in the content of education, made fundamental changes in the system of social protection. |
Переведено на страховые принципы организации оказания медицинской помощи здравоохранение, принципиальные изменения произошли в содержании образования, проведены коренные изменения в системе социальной защиты населения. |
He obtained the fundamental results concerning non-harmonic Fourier series and operators preserving inequalities in various classes of entire functions of exponential type. |
Ему принадлежат принципиальные результаты, относящиеся к негармоническим рядам Фурье и к операторам, сохраняющим неравенства в различных классах целых функций экспоненциального типа. |
"Solo-7" as well as "Monomatic" and "Aksera" is self travelling drilling installation that uses mine network while working, but alongside it possess some technical novelties that determine its fundamental advantages. |
"Соло-7", как "Мономатики" и "Аксера", - самоходная буровая установка, при бурении работающая от шахтной электрической сети, но при этом обладающая техническими новинками, определяющими ее принципиальные преимущества. |
Carson drew on scientific findings, but also voiced fundamental misgivings about consumer capitalism and a "postmaterialistic" belief in the primacy of the quality of life over economic growth. |
Карсон придала огласке данные, полученные во время научных исследований, а также высказала принципиальные опасения относительно потребительского капитализма и «пост-материалистической» вере в главенство качества жизни по экономическому росту. |
He discussed fundamental problems of the physics of magnetic materials and the methods of the quantum theory of magnetism, including the method of two-time temperature Green's functions which is widely used in various physical problems of many-particle systems with interaction. |
В круг его интересов входят принципиальные вопросы физики магнетизма, методы квантовой теории магнетизма и, в частности, метод двухременных температурных функций Грина, широко используемый в различных задачах физики систем многих взаимодействующих частиц. |
The psychoanalyst Jacques Lacan furthered this research, demonstrating a fundamental difference in the mode of pulsional satisfaction - referred to as "jouissance" - between individuals who identify with men and those who identify with women. |
Психоаналитик Жак Лакан продолжил эти исследования и продемонстрировал принципиальные различия в том, каким образом испытывают поведенческое влечение - так называемое «наслаждение» - те, кто относит себя к категории мужчин и те, кто воспринимает себя как женщин. |
Such being the case, if the United Nations continues losing sight of the fundamental issues related to peace on the Korean peninsula and instead preoccupies itself with non-essential issues, it will only throw obstacles in the way of a solution of the Korean question. |
При таких обстоятельствах, если Организация Объединенных Наций и впредь будет упускать из виду принципиальные проблемы, связанные с миром на Корейском полуострове, и вместо этого будет заниматься несущественными вопросами, то это будет препятствовать решению корейского вопроса. |
The fundamental difference over the grade equivalency study and remuneration comparisons between ICSC and Germany must be resolved before action could be taken on the study. |
З. Прежде чем принимать решение по результатам исследования, необходимо устранить принципиальные различия в методологии исследования эквивалентности классов и методологии сопоставления систем вознаграждений между общей системой и Германией. |
Fundamental "core" changes could be defined as those affecting concepts and classifications; for example, of institutional units between sectors or of expenditures between intermediate consumption and final expenditure. |
Существенные «принципиальные» изменения можно определить как изменения, отражающиеся на концепциях и классификациях, относящихся, например, к межсекторальным определениям организационных единиц или к расходам применительно к промежуточному и конечному потреблению. |
The fundamental issue of content creation on an equal basis in the six languages will need to be revisited with a view to deciding on policy issues regarding the rendering of non-parliamentary and public information material into all official languages. |
К основному вопросу о подготовке материалов на равной основе на всех шести языках необходимо будет вернуться, с тем чтобы решить принципиальные вопросы размещения материалов, не предназначенных для заседающих органов, и материалов для целей общественной информации на всех официальных языках. |