| There is a functioning multi-sectoral Anti-Narcotic Task Force. | Существует функционирующая многосекторальная Целевая группа по борьбе с наркотиками. |
| An effectively functioning resident coordinator system may address challenges in these areas. | Эффективно функционирующая система координаторов-резидентов может решить проблемы в этих областях. |
| Properly functioning climate observing systems are important to adaptation as they provide a better understanding of the climate system. | Надлежащим образом функционирующая система наблюдения за климатом имеет большое значение для адаптации, поскольку она позволяет добиться более глубокого понимания климатической системы. |
| Albania is a new but functioning democracy. | Албания - новая, но функционирующая демократия. |
| A functioning criminal justice and security system based on the rule of law is integral to armed violence prevention and reduction. | Система уголовного правосудия и безопасности, функционирующая на основе принципа верховенства права, является неотъемлемой частью усилий по предупреждению и уменьшению масштабов вооруженного насилия. |
| Thus, the rule of law and a properly functioning judicial system are the key factors in deterring potential perpetrators of such crimes. | Таким образом, верховенство права и нормально функционирующая судебная система являются ключевыми факторами в сдерживании потенциальных исполнителей таких преступлений. |
| A well functioning SMS should provide a basis for more efficient sharing of statistical data and metadata and decreased burden on national data providers. | Четко функционирующая ССМ должна обеспечить основу для более эффективного обмена статистическими данными и метаданными и содействовать снижению нагрузки на поставщиков национальных данных. |
| Albania emphasized that Montenegro was a functioning democracy, a factor in regional stability and a trustworthy partner. | Албания подчеркнула, что Черногория - функционирующая демократия, один из факторов региональной стабильности и надежный партнер. |
| A functioning health system, including health-care workers, is vital to the enjoyment of the right to health of people affected by and/or involved in conflict. | Функционирующая система здравоохранения, включая медицинских работников, чрезвычайно важна для осуществления права на здоровье людей, пострадавших в ходе конфликтов и/или вовлеченных в них. |
| There is an urgent need for a functioning institutional framework to steer the household survey agenda and the Commission is urged to support the creation of the technical standing group. | Существует острая необходимость того, чтобы функционирующая институциональная структура координировала программу обследований домашних хозяйств, и к Комиссии обращен настоятельный призыв поддержать создание такой технической постоянной группы. |
| In 1995 was established the Radiation Protection Commission (RPC) functioning as the Albanian Regulatory Authority, which was responsible for controlling exports of radioactive materials. | В 1995 году была создана Комиссия по радиационной защите, функционирующая в качестве албанского регламентирующего органа, осуществляющего контроль за экспортом радиоактивных материалов. |
| The Special Representative stressed that a healthy and functioning justice sector as well as social peace, stability and security were prerequisites for sustainable gains in the areas of governance and economic development. | Специальный представитель подчеркнул, что эффективная и функционирующая система правосудия, а также социальный мир, стабильность и безопасность являются непременными условиями устойчивого прогресса в области государственного управления и экономического развития. |
| A functioning system of international criminal law, as established in the Rome Statute of the International Criminal Court, is the most effective expression of such international cooperation. | Наиболее эффективным проявлением такого международного сотрудничества является функционирующая система международного уголовного права, созданная Римским статутом Международного уголовного суда. |
| Well functioning financial system must be in place for extraordinary expenses for renewal; | должна быть создана четко функционирующая финансовая система для покрытия чрезвычайных расходов на обновление; |
| The UN/ECE and OTIF secretariats said that the working group should be considered as an informal group functioning without their services. | Секретариат ЕЭК ООН и ОТИФ указали, что эта группа должна рассматриваться как неофициальная группа, функционирующая без обслуживания с их стороны. |
| When an open and well functioning market system is in place, democracy has a much better chance to lead to lasting prosperity. | И только когда будет создана открытая и хорошо функционирующая рыночная система, демократия будет иметь намного лучшие шансы, чтобы ее введение привело к созданию и сохранению благополучия. |
| A properly functioning security system required coordinated efforts and sound leadership from those entrusted with the task of security management. | Четко функционирующая система безопасности требует скоординированных усилий и эффективного руководства со стороны тех, кому поручена задача управления системой безопасности. |
| There is an urgent need for a functioning institutional and legal framework for the referendums to ensure sufficient time for a peaceful implementation of their results. | Срочно требуется функционирующая институциональная и нормативно-правовая база для проведения референдума, гарантирующая достаточно времени для мирного претворения в жизнь их результатов. |
| Long-term care of high numbers of patients with non-communicable diseases, who often have complex case management needs, requires a well functioning patient record system. | Для долгосрочного лечения большого числа неинфекционных больных, которые часто нуждаются в сложных лечебных процедурах, необходима эффективно функционирующая система регистрации и учета пациентов. |
| Free and fair elections as well as a functioning multi-party system; | свободные и справедливые выборы, а также функционирующая многопартийная система; |
| The General Assembly, in paragraph 41 of its resolution 65/247, emphasized "that a credible, fair and fully functioning performance appraisal system is critical to effective human resources management" and requested the Secretary-General "to ensure its rigorous implementation". | В пункте 41 своей резолюции 65/247 Генеральная Ассамблея подчеркнула, что «заслуживающая доверия, справедливая и полноценно функционирующая система служебной аттестации имеет крайне важное значение для эффективного управления людскими ресурсами», и просила Генерального секретаря «обеспечивать ее строгое применение». |
| The right to health framework comprises a range of socio-economic aspects, termed as underlying determinants such as nutritious food, potable water, housing, a functioning health system and situations of violence and conflict. | Базовая концепция права на здоровье включает в себя целый ряд социально-экономических аспектов, которые называются основными факторами здоровья, такие как питательная пища, питьевая вода, жилье, функционирующая система здравоохранения и ситуации насилия и конфликта. |
| While violence can occur in any country, those in which there is a functioning democracy, good governance and the rule of law are less likely to experience violence against specific communities. | Насилие может иметь место в любой стране, однако в странах, где есть функционирующая демократия, эффективное управление и верховенство права, вероятность совершения насилия в отношении конкретных общин меньше. |
| A functioning Darfur Regional Authority that oversees the implementation of the Doha Document for Peace in Darfur, in conjunction with the Government of the Sudan. | функционирующая Дарфурская региональная администрация, совместно с правительством Судана, следит за осуществлением Дохинского документа о мире в Дарфуре. |
| When the civil war ended in 2003, Liberia lacked a functioning system of internal and export control and was therefore unable to participate in the Kimberley Process Certification Scheme. | После завершения гражданской войны в 2003 году в Либерии отсутствовала функционирующая система внутреннего и экспортного контроля, что не позволяло ей участвовать в Системе сертификации в рамках Кимберлийского процесса. |