The view that the current stalemate in multilateral disarmament and non-proliferation negotiations resulted from the international political situation rather than the functioning of the disarmament machinery was expressed. |
Было высказано мнение, что нынешний застой на многосторонних переговорах по разоружению и нераспространению обусловлен не тем, как работают механизмы разоружения, а международным политическим положением. |
Some commissions at the cantonal and municipal level are not functioning; therefore it is necessary to strengthen their capacities for conducting activities foreseen by their mandate. |
Некоторые комиссии на кантональном и муниципальном уровне не работают, поэтому необходимо укреплять свой потенциал в осуществлении деятельности, предусмотренной их мандатом. |
Capsule established, all systems functioning! |
Капсула установлена, все системы работают! |
(a) Existing bodies under the Protocol and capacity-building coordinating mechanisms had proved they were functioning well and should be relied upon; |
а) существующие органы согласно Протоколу и координационные механизмы по наращиванию потенциала доказали, что они работают эффективно и что на них следует полагаться; |
In addition, more than 1,000 child protection committees have been functioning at the community level in order to prevent violence against children and provide care for vulnerable children. |
Кроме того, на уровне общин работают свыше 1000 комитетов защиты детей, которые занимаются вопросами предупреждения насилия в отношении детей и обеспечения ухода за уязвимыми детьми. |
I noticed that neither the security camera in the corridor nor the one by the exit door are functioning. |
Я заметил, что камеры наблюдения ни в коридоре, ни у входной двери не работают. |
Had the competence of civil judges been transferred to family judges, and were family courts functioning effectively? |
Передаются ли семейным судьям полномочия гражданских судей и достаточно ли эффективно работают такие семейные суды? |
Nearly two years after UNMISET first started its work in Timor-Leste, we are glad to observe that the core administrative structures critical to the viability and political stability of Timor-Leste have been functioning well, as was originally envisioned by the Security Council. |
Сейчас, спустя почти два года с развертывания МООНПВТ в Тиморе-Лешти, мы с радостью отмечаем, что основные административные структуры, крайне важны для жизнеспособности и политической стабильности Тимора-Лешти, успешно работают, как это первоначально предусматривалось Советом Безопасности. |
Neither of Kosovo's two power generation stations are currently functioning, leaving the province dependent on links with Serbia, Montenegro and the former Yugoslav Republic of Macedonia for its electrical energy. |
Обе электростанции Косово в настоящее время не работают, в связи с чем этот край зависит от поставок электроэнергии из Сербии, Черногории и бывшей югославской Республики Македонии. |
Institutions seem to be functioning well, and the relations between the President, the Government and the Parliament, elected in August 2000, appear to be satisfactory. |
Как представляется, институты работают хорошо и отношения между президентом, правительством и парламентом, избранным в августе 2000 года, удовлетворительны. |
He also felt it important for the Working Group to consider ways of ensuring even closer cooperation between the three mechanisms now functioning within the United Nations on the issues faced by indigenous peoples. |
Он также выразил мнение о важности рассмотрения Рабочей группой вопросов обеспечения еще более тесного сотрудничества между тремя механизмами, которые работают в настоящее время в системе Организации Объединенных Наций над вопросами, стоящими перед коренными народами. |
The Board is of the view that the extensive effort to clear operating fund account balances performed by headquarters was an indication of monitoring controls that were not functioning in the field. |
Комиссия считает, что масштабные мероприятия, осуществляемые штаб-квартирой в целях ликвидации остатков по счету операционного фонда, указывают на то, что на местах механизмы контроля не работают. |
Among the Maternity Waiting Homes which have been established, however, 50 per cent are not functioning well due to the mid wife living far away from the Maternity Waiting Homes. |
Однако из созданных центров дородового ухода 50 процентов не работают в полном объеме из-за того, что акушерки живут далеко от центров. |
As far as health centers are concerned, according to UNICEF, 202 centers have been rehabilitated and equipped out of 229, however many are not functioning for lack of qualified staff. |
Что касается центров здравоохранения, то, по данным ЮНИСЕФ, из 229 центров 202 были восстановлены и оборудованы, однако многие из них не работают в связи с отсутствием квалифицированного персонала. |
Communities Committees not functioning in 6 municipalities, Mediation Committees not functioning in 17 municipalities owing to lack of interest of minorities in participating in local institutions. |
Ввиду того, что меньшинства не проявляют интереса к участию в местных органах, комитеты общин не работают в 6, а посреднические комитеты не работают в 17 общинах. |
Police Community Relations Committees established and functioning in Juba. |
В Джубе были учреждены и сегодня работают комитеты по взаимоотношениям между полицией и общинами. |
Upon examination, the functioning of the sample players was found to comply with the contract provisions. |
В ходе проверки образцов было установлено, что проигрыватели работают исправно и соответствуют условиям договора. |
The three institutions established under the Convention are all functioning well. |
Все три созданные на основе Конвенции института работают нормально. |
The District and Provincial Security Committees are not functioning well. |
Окружные и провинциальные комитеты безопасности работают неэффективно. |
You have fully functioning drive units and the navigation systems are 96% effective. |
Двигатели находятся в полностью рабочем состоянии и навигационные системы работают на 96% от максимальной мощности. |
Then why aren't the backup systems functioning? |
Тогда почему не работают резервные системы? |
These generators are operating automatically and that would continue as long as all of the systems are functioning normally. |
Генераторы работают автоматически И это 6удет продолжаться, пока системы нормально функционируют |
They have worked unstintingly in a duty station classified as hardship C - not without accidents, illness and even deaths - to ensure the successful functioning of the ICTR. |
Они работают не жалея сил и невзирая на несчастные случаи, болезни, даже со смертельным исходом, в месте службы, которое по тяжести условий работы относится к категории «С», во имя обеспечения успешного функционирования МУТР. |
In psychological and pedagogical clinics at present functioning in the Polish educational system, (6,600 tutors and psychologists are employed in 594 clinics) separate posts or teams have been established for family education. |
В центрах психологической и педагогической консультации, функционирующих в настоящее время в рамках системы образования Польши (на данный момент насчитывается 594 таких центра, в которых работают 6600 специалистов в области воспитания и психологии), созданы группы экспертов, специально занимающиеся консультациями по вопросам семьи. |
Although the results improved, users raised concerns with respect to training, certain processes that were not functioning well, control mechanisms, system performance and other issues. |
Хотя эти показатели улучшились, пользователи высказывали обеспокоенность по поводу профессиональной подготовки, конкретных процессов, которые недостаточно эффективно работают, механизмов контроля, показателей работы системы и других вопросов. |