The Advisory Committee agrees that the preparation of the programme performance report should be the responsibility of programme managers and that the function should be transferred to the Department of Management. |
Комитет согласен также с тем, что подразделение, выполняющее функцию консультирования руководства, возможно, было бы более уместно вывести из структуры Управления служб внутреннего надзора. |
In addition to supporting the management of donor relationships, the UNRWA communications function conveyed the Agency's messages and values to a wide range of local, regional and global audiences using old and new media platforms. |
Коммуникационное подразделение БАПОР не только содействовало Агентству в поддержании его отношений со своими донорами, но и доводило идеи БАПОР и исповедуемые им ценности до самых разных местных, региональных и глобальных аудиторий, применяя для этого старые и новые медиаплатформы. |
(a) The role of CMU was strengthened by incorporating it within a broad inspection function in the context of the overall responsibility of OII. |
а) роль ГЦК была укреплена путем включения Группы в более крупное подразделение, занимающееся вопросами инспекций в контексте общего круга ведения УИР. |
It cannot function properly unless the department/work unit defines its mission in performance-oriented terms and acts at all levels to reinforce that message. |
подразделение не определит свои цели с точки зрения ожидаемых результатов и не будет принимать меры на всех уровнях для более активного достижения этой цели. |
To fulfil the tasks described above, the Situation Centre is organized by function, including a duty room, plus information and research, automation support and focal-point and liaison services. |
Для выполнения описанных выше задач Оперативный центр разделен на функциональные подразделения, включая дежурную комнату, также занимающуюся вопросами сбора информации и исследованиями, подразделение, занимающееся вопросами автоматизации, а также подразделение, занимающееся вопросами координации и связи. |
The credibility of and accountability for the assessment function require that a clearly identifiable, single office assume responsibility for undertaking it on behalf of the Secretary-General, who has ultimate responsibility for the substantive servicing of intergovernmental bodies. |
Доверие к этой функции оценки и подотчетность за нее предполагают, что ответственность за ее проведение от имени Генерального секретаря, который в конечном счете несет главную ответственность за обслуживание основной деятельности межправительственных органов, должна возлагаться на одно, строго предназначенное для этой цели подразделение. |
Since then, the function has had a number of configurations: from 1994 to 1999 it was called the Inspection and Evaluation Unit, and from 1999 to 2006 it was known as the Evaluation and Policy Analysis Unit. |
С тех пор конфигурация функции оценки неоднократно менялась: в период с 1994 по 1999 год соответствующее подразделение называлось Группой по инспекции и оценке, а в период с 1999 по 2006 год - Группой по оценке и анализу политики. |
(c) Ethics office develops a website on the ethics function in the organization, which is comprehensive and regularly updated. |
с) Подразделение по вопросам этики ведет полный и регулярно обновляемый веб-сайт функционального звена организации по вопросам этики. |
(b) National Technology Information Centre(s): A national entity or a unit within another organization, for example, a national technology centre, whose primary function is to collect, analyse and disseminate information on environmentally sound technology and |
Ь) Национальный(ы) центр(ы) технологической информации: национальное учреждение или подразделение, действующее в рамках другой организации, например в рамках национального технологического центра, основная функция которого заключается в |
Challenge 3: Whilst the relocation and the modernization is progress, the IM function will need to modernize its skills, play a crucial role in developing the new systems and, finally, provide efficiencies derived from the modernization investments. |
Задача З: Параллельно с процессами делокализации и модернизации подразделение УИ должно будет актуализировать свои знания, играть ключевую роль в разработке новых систем и, в конечном итоге, обеспечить требуемую отдачу от инвестиций в модернизацию. |
The internal audit team are UNOPS staff, who will be a more visible and accessible presence, resulting in increased awareness of the compliance function and regulatory requirements on the part of UNOPS staff. |
Группа внутренней ревизии состоит из штатных сотрудников ЮНОПС и представляет собой более зримое и открытое для общения подразделение, что повысит внимание к вопросам соблюдения финансовых правил и нормативных требований со стороны сотрудников ЮНОПС. |
No ethics office or function IAEA No ethics office; Director General assigned ethics issues to HR staff in November 2008 Annex II |
Подразделение по вопросам этики отсутствует; Генеральный директор поручил заниматься вопросами этики сотрудникам ОЛР в ноябре 2008 года. |