Английский - русский
Перевод слова Full-time
Вариант перевода На полную ставку

Примеры в контексте "Full-time - На полную ставку"

Примеры: Full-time - На полную ставку
Women working full-year, full-time averaged $34,553 or 81.8 percent of men's average annual income of $42,225. Женщины, работающие на постоянной основе на полную ставку, получают в среднем 34553 долл. или 81,8% среднего годового заработка мужчин (42225 долл.).
His workload increased dramatically with the sharp rise in Ukrainian immigration to Canada - so much, in fact, that by 1898 Genik had become a full-time salaried employee of the Canadian government. По мере роста иммиграции украинцев в Канаду служебная нагрузка Геника увеличилась настолько, что в 1898 году он был принят на работу в Правительство Канады на полную ставку, став, таким образом, первым украинцем - канадским госслужащим на постоянной основе.
Consequently, it was up to ASSEDIC to prove that the author's position as manager prevented him from looking for full-time work. Как следствие АССЕДИК должна была представить доказательства того, что исполнение автором обязанностей управляющего не дает ему возможности заниматься поиском работы на полную ставку.
1 P - 3 staff salarya (full-time annual)b Выплата оклада одному сотруднику категории С - За (работа на полную ставку в течение года)Ь
The work in the field of services is integrated in the general PPI-team including 6 full-time working employees plus an external expert, part-time working with this issue. Работу в области услуг ведет общецелевая группа, в состав которой входят шесть сотрудников, работающих на полную ставку, а также внешний эксперт, занимающийся этой тематикой на полставки.
Peter, as of mid-2005, has been hired by Mozilla Europe to code full-time for the Mozilla project. По состоянию на середину 2005 года, Peter был нанят Mozilla Europe на полную ставку в качестве программиста для работы в проекте Mozilla.
During its early days, all of its employees (including Carmack) had other, full-time jobs and contributed their efforts twice weekly to Armadillo on a voluntary basis. В ранние дни основания все сотрудники компании (включая самого Кармака) имели другие работы на полную ставку, притом 2 раза в неделю они работали на добровольной основе.
The third component is the post-welfare state, which is now part of the French model of citizenship and guarantees all full-time employees one of the highest minimum wages in the world and high employer-paid benefits. Третий компонент - государство всеобщего благоденствия в его наивысшей форме, которое является теперь частью французской модели гражданства и гарантирует всем работникам, занятым на полную ставку, одну из самых высоких минимальных зарплат в мире и высокий уровень социальных льгот за счет нанимателя.
You know, you might just turn this into a full-time gig. Знаешь, можешь уже оформить себя на полную ставку.
Between January and October 2003, the average gross nominal salary of those employed full-time was HUF 131,400. В январе-октябре 2003 года средняя номинальная "грязная" заработная плата работающих на полную ставку составила 131400 форинтов.
It is about 4 full-time employees, which means a high increase of the concentration on PPI for services compared with the situation until December 2003. В пересчете на полную ставку этой работой заняты четыре сотрудника, что свидетельствует об активизации усилий по расчету ИЦП услуг по сравнению с той ситуацией, которая существовала до декабря 2003 года.
At present, the staff is composed by a researcher at full time and the project manager; no more than 10 per cent of full-time. В настоящее время штат состоит из одного аналитика, работающего на полную ставку, и одного управляющего проектом, который уделяет этой деятельности не более 10% своего рабочего времени.
A full-time security officer monitored all locations served by OLS. Вопросы обеспечения безопасности на всех объектах МЖС возложены на сотрудника по вопросам безопасности, работающего на полную ставку.
It employs one full-time officer and one part-time officer (lawyer). Это подразделение состоит из двух человек: одного сотрудника, работающего на полную ставку, и одного сотрудника - на неполную ставку (юрист).
The situation is even more severe in the Field Personnel Division of the Department of Field Support, where one full-time position is designated for monitoring and coordinating outreach activities for all position requirements in missions. Еще хуже дела обстоят в Отделе полевого персонала Департамента полевой поддержки, где один сотрудник, работающий на полную ставку, отвечает за мониторинг и координацию поиска внешних специалистов для удовлетворения всех потребностей миссий во временных сотрудниках.
Following high level lobbying efforts in 2005, the gender unit received a tenfold budget increase in 2006, facilitating the employment of two more full-time staff members. После лоббирования на высоком уровне в 2005 году бюджет подразделения по гендерным вопросам в 2006 году вырос в десять раз, что позволило принять на работу еще двух сотрудников на полную ставку.
(b) To consider adopting temporary special measures to accelerate the appointment of women in academic institutions, through women-specific grants and other affirmative action measures, such as setting clear targets and time frames for promoting the recruitment of women as full-time professors. Ь) рассмотреть возможность принятия временных специальных мер в целях повышения доли женщин в академических учреждениях путем введения специальных грантов для женщин и осуществления других позитивных мер, таких как установление четких целей и временных рамок для содействия приему женщин на работу в качестве преподавателей на полную ставку.
As supported by the Special Committee in its report dated March 2002, the Department of Peacekeeping Operations therefore hopes to re-submit its request for a full-time security and safety focal point as part of a future Support Account submission. Поэтому Департамент операций по поддержанию мира, которого в этом вопросе поддержал Специальный комитет в своем докладе за март 2002 года, собирается вновь обратиться с просьбой о выделении ему должности координатора по вопросам безопасности для работы на полную ставку в рамках будущей бюджетной сметы по Вспомогательному счету.
With regard to the "barometer of tolerance", following a study by two Belgian universities, the Centre had hired a full-time consultant in January 2008 to oversee the practical implementation of that instrument. Что касается «барометра толерантности» - методики, разработанной специалистами двух бельгийских университетов, то Центр по обеспечению равных возможностей в 2008 году пригласил на полную ставку сотрудника, который на практике применяет это средство наблюдения и оценки.
Currently, 7,219 of 12,849 people employed in higher education institution are full-time teachers, 67.8% of which have doctor's and the rest has master's degree. В настоящее время 7219 из 12849 человек, занятых в высших учебных заведениях, являются преподавателями, работающими на полную ставку, 67,8% из которых имеют докторскую степень, а остальные - степень магистра.
Minimum wage workers are concentrated in the service sector (92 percent) and the incidence of minimum wage work is six times higher among part-time workers than full-time workers. Трудящиеся, получающие минимальную зарплату, работают в основном в секторе услуг (92%), причем применение минимальных ставок касается лиц, работающих неполный рабочий день, в шесть раз чаще, чем тех, кто работает на полную ставку.
The social benefits paid to the out-of-work increase the tax burden on labor income, which in turn discourages women from full-time work. Социальные пособия, выплачиваемые безработным, увеличивают налоговое бремя на доходы тех, кто имеет работу, что, в свою очередь, делает работу на полную ставку непривлекательной для женщин.
Teacher-student ratio 7.3/100 students (full-time posts) (работающими на полную ставку) и учащимися 7,3/100
Recipients in transition to full-time employment are entitled to have 100 per cent of the gross wages earned during the first four weeks of employment exempted for family-benefits purposes. Получатели пособий в случае устройства на работу на полную ставку имеют право на освобождение всей заработной платы за первые четыре недели работы по найму от налогов в качестве семейного пособия.
Increasingly, young people are using short but intensive vocational courses, part-time and casual employment, and various combinations of study with employment, as routes to full-time employment. С тем чтобы в конечном итоге найти работу на полную ставку, молодые лица все чаще используют короткие, но интенсивные курсы профессионально-технической подготовки, работу на неполную ставку и на непостоянной основе, а также различные виды совмещения учебы с трудовой деятельностью.