So you're working for my dad full-time now? |
Так, ты теперь работаешь на моего отца на полную ставку? |
I'll be working with the Zaleski campaign full-time as well as my own efforts to return to the council of the Second District. |
Буду на полную ставку работать в штабе Залески, а также буду вести свою кампанию по возвращению в совет от второго округа. |
Penn Zero (voiced by Thomas Middleditch): The main protagonist, a part-time hero and the son of two full-time heroes. |
Пенн Зиро (озвученный Томасом Миддледичем): главный герой, супергерой на полставки и сын героев на полную ставку. |
Why don't you go back full-time? |
Почему бы тебе не вернуться на полную ставку? |
Now are we talking part-time or full-time employees here? |
Речь идет о сотрудниках на полставки или на полную ставку? |
How would you like a full-time producer for mia's record? |
Как насчет продюсера на полную ставку для записей альбома Мии? |
I think I'm going to hire you as a full-time cook. |
Думаю, я найму тебя поваром на полную ставку! |
Further, a new full-time Vendor Roster Officer was assigned and, as outlined in the revised 2006 United Nations Procurement Manual, the vendor management programme is under revision. |
Кроме того, был назначен на полную ставку новый сотрудник по составлению реестра поставщиков и в соответствии с пересмотренным Руководством Организации Объединенных Наций по закупкам 2006 года проводится ревизия программы управления поставками. |
In order to assist the secretariat, Environment Canada has kindly seconded a full-time staff member to the Basel Convention secretariat for a period of seven months. |
С целью оказания помощи секретариату министерство охраны окружающей среды Канады любезно откомандировало одного из своих сотрудников на полную ставку в секретариат Базельской конвенции сроком на семь месяцев. |
Employers are required to pay their full-time employees wages at least the minimum wage level; |
Работодатели должны платить работающим на полную ставку заработную плату по меньшей мере в размере минимального уровня заработной платы; |
On average, 80 documents are received in the Finance Section each day and a full-time staff person is needed to effectively manage this inflow and process transactions in a timely manner. |
В среднем Финансовая секция обрабатывает ежедневно 80 документов, и в этой связи требуется сотрудник на полную ставку для эффективного управления потоком информации и своевременной обработки финансовых операций. |
I could go full-time at the store. |
Я могла бы работать в магазине на полную ставку. |
A full-time adviser on CEDAW was appointed in early 1999. |
В начале 1999 года был назначен на полную ставку советник по КЛДЖ. |
The total number of full-time teachers was increased by 199 than that of the previous year. |
Общее количество учителей, работающих на полную ставку, увеличилось на 199 человек по сравнению с предыдущим годом. |
The board employs more than 15,000 full-time staff and is the largest employer in Peel Region. |
В организациях и учреждениях Управления работают более 15000 сотрудников на полную ставку; оно является крупнейшим работодателем в регионе Пил. |
He offered me a full-time job. |
Он предложил мне работу на полную ставку. |
It's so hard to find a full-time position. |
Непросто найти работу на полную ставку. |
There are about 1,100 full-time judges and judicial officers in England and Wales. |
В Англии и Уэльсе имеется около 1100 судей и судебных должностных лиц, работающих на полную ставку. |
The representative of UNDP noted that a full-time project manager would be on board by 1 September 2004. |
Представитель ПРООН отметил, что управляющий проектом будет назначен на полную ставку к 1 сентября 2004 года. |
Since 2003, the Office of Gender Equality has been staffed with full-time positions. |
С 2003 года Управление по вопросам гендерного равноправия было укомплектовано сотрудниками, работающими на полную ставку. |
I was just wondering if maybe you wanted to come to this team full-time. |
Я был бы приятно удивлен, если бы вдруг ты захотел работать здесь на полную ставку. Хех. |
The problems facing libraries are mainly bound up with the lack of full-time librarians. |
Трудности, стоящие перед библиотеками, в основном, связаны с тем, что в большинстве из них нет библиотекарей, работающих на полную ставку. |
In 2000, there were approximately 800,000 full-time, sworn law enforcement officers in the United States. |
В 2000 году в Соединенных штатах насчитывалось примерно 800000 работавших на полную ставку и принявших присягу сотрудников правоохранительных органов. |
The figure is still lower for workers with a full-time job and a second job which usually requires more than 32 hours. |
Если отбирать только трудящихся, работающих на полную ставку и имеющих вторую работу, на которой они трудятся свыше 32 часов в неделю, то их число окажется еще менее значительным. |
In that case, don't go bat-shoot cray, but I'm going to ask Miss Gulliver to apply for the job full-time. |
В таком случае, только не сходи с ума, но Я попрошу Мисс Гулливер пойти на полную ставку. |