Английский - русский
Перевод слова Full-time
Вариант перевода На полную ставку

Примеры в контексте "Full-time - На полную ставку"

Примеры: Full-time - На полную ставку
There are no grounds to conclude that persons who hold more than one full-time job do so in order to secure an adequate standard of living for themselves and their families. Не существует оснований полагать, что лица, имеющие более чем одну работу на полную ставку, делают это для того, чтобы обеспечить достаточный жизненный уровень для себя и своих семей.
Alberta Human Resources and Employment provides a variety of employment and training programs designed to enhance the opportunities for individuals to obtain meaningful full-time employment. Министерство людских ресурсов и занятости осуществляет ряд программ трудоустройства и обучения, предназначенных для того, чтобы расширить возможности для каждого жителя Альберты в области получения подходящей ему работы на полную ставку.
The Climate Technology Centre will be operated by full-time staff, in accordance with the Centre's functions; and comprised of and supported by technology experts and practitioners. Работа Центра по технологиям, связанным с изменением климата, будет осуществляться персоналом, работающим на полную ставку, в соответствии с функциями Центра; и он будет включать экспертов и практических работников в области технологий и пользоваться их поддержкой.
To be operated by full-time Climate Technology Centre staff and comprised of and supported by technology experts and practitioners, to undertake the following functions: Центр климатических технологий, укомплектованный сотрудниками, работающими на полную ставку, который включает экспертов и специалистов-практиков в области технологии, оказывающих ему поддержку в выполнении следующих функций:
In order to provide the Board with more flexible support and to deliver faster processing times, the secretariat has complemented the additional full-time resources with 16 external contractors. В целях обеспечения более гибкой поддержки Совета и ускорения сроков обработки материалов секретариат привлек для оказания поддержки уже работающим на полную ставку сотрудникам еще 16 внешних подрядчиков.
The recruitment by UNODC of a full-time criminal intelligence expert and trainer in 2011 has led to the organization of training programmes for intelligence analysts in Jordan, the Philippines, Seychelles and Thailand. В 2011 году ЮНОДК наняло на полную ставку эксперта и преподавателя по вопросам оперативной информации о преступности, благодаря чему были организованы учебные программы для экспертов по анализу оперативных данных в Иордании, Сейшельских Островах, Таиланде и Филиппинах.
Until now, I was always a full-time mom, so the girls never had a chance to see the other side of me - До сегодняшнего дня я всегда была мамой на полную ставку, так что у девочек не было шанса увидеть другую сторону меня...
A three year grant from the Ford Foundation has also, for the first time, made it possible to have a full-time Executive Director, based in Canada and a European Coordinator based in Scotland. Предоставленный Фондом Форда трехлетний грант также впервые позволил оформить на полную ставку Исполнительного директора, базирующегося в Канаде, и Европейского координатора, базирующегося в Шотландии.
And you would know 'cause you're a marshal, right, like full-time? И ты бы знал, потому что ты пристав, да, типа на полную ставку?
The Department action plan on implementing resolution 1325 calls on all regional divisions to include the priorities identified in the resolution in the workplans of each division and to appoint a full-time gender adviser for the Department and a network of focal points across divisions. В принятом Департаментом плане действий по осуществлению резолюции 1325 всем региональным отделам предлагается включить приоритетные задачи, поставленные в этой резолюции, в планы работы каждого отдела и назначить на полную ставку советника по гендерным вопросам в Департаменте и создать систему координаторов, охватывающую все отделы.
Based on a government resolution issued in 2005, each ministry is obliged to arrange for the creation of at least one full-time or two half-time jobs for an employee who would fully devote his/her working tasks to the issue of equal opportunities for women and men. Согласно постановлению правительства, изданному в 2005 году, каждое министерство обязано создавать по крайней мере одну должность на полную ставку или две должности на полставки для сотрудника, который занимается исключительно работой, связанной с вопросом равных возможностей для женщин и мужчин.
It's a full-time job, right? Это тоже работа на полную ставку, да?
For 2010 and 2011 the staffing level is composed of three P-4 positions, two P-3 positions and two full-time positions at the General Service level. На 2010 и 2011 годы кадровые потребности составляли три должности уровня С-4, две должности уровня С-3 и две должности категории общего обслуживания на полную ставку.
The Committee also believes that in view of the Office's relatively small size, requirements for a full-time Communications Officer and two General Service staff may not be justified at this stage. Комитет также считает, что в связи с относительно небольшой численностью сотрудников Канцелярии финансирование расходов на одного работающего на полную ставку сотрудника по вопросам связи и двух сотрудников категории общего обслуживания может не иметь обоснования на данном этапе.
A full-time criminal intelligence training expert worked with seven Member States in Central, East and South-East Asia and East Africa to strengthen their capacity to collate and analyse criminal intelligence. Работавший на полную ставку эксперт по обучению в области сбора оперативных данных по уголовным вопросам помог семи государствам-членам в Центральной, Восточной и Юго-Восточной Азии и Восточной Африке укрепить их потенциал в области сбора и анализа оперативных данных по уголовным вопросам.
The regional Information Centre in Yaoundé served several Central African States, and his delegation hoped that provision would be made in the budget for the coming biennium to upgrade equipment at the Centre and establish a post for a full-time director. Что касается Яунде, то там находится региональный информационный центр, обслуживающий целый ряд государств Центральной Африки, и Камерун надеется, что в бюджете на следующий двухгодичный период будут предусмотрены средства для улучшения оснащения этого центра и для учреждения должности директора, работающего на полную ставку.
The average age of the full-time MBA students at the start of the program is 27 years and the students have 4 years of work experience on average. Средний возраст студентов МВА, работающих на полную ставку, в начале программы составляет 27 лет, и у студентов в среднем 4 года опыта работы.
Ideas from the Deep's first royalty check from Apogee in January 1991 for US$10,500 convinced them that they no longer needed their day jobs at Softdisk but could devote themselves full-time to their own ideas. Первый пришедший от Apogee чек с роялти на 10500 долларов США убедил команду Ideas from the Deep в том, что они больше не нуждаются в работе на Softdisk, и могут посвятить себя своим собственным идеям на полную ставку.
The Board reiterates its recommendation made in its 2003 report that UNHCR implement a strict "Staff In Between Assignments" policy, with a view to provide every staff member with a full-time assignment in order to limit the cost for the organization. Комиссия подтверждает свою рекомендацию, вынесенную в ее докладе 2003 года, о том, чтобы в отношении "временно незанятых сотрудников" УВКБ проводило строгую политику, предусматривающую назначение каждого сотрудника на полную ставку, для снижения расходов организации.
In order to strengthen UNCCD's gender expertise, there is an urgent need to appoint a full-time specialist on gender or a gender focal point at the level of Programme Officer to manage gender mainstreaming throughout the Convention. Для укрепления гендерного опыта КБОООН нужно срочно назначить на должность уровня сотрудника по программам на полную ставку специалиста или координатора по гендерным вопросам для управления деятельностью по учету гендерных факторов во всей деятельности по линии Конвенции.
The following cities posted a full-time employment rate above the national average (37.6 per cent): Cuenca (50.1 per cent), Quito (49.2 per cent), Ambato (44.7 per cent) and Guayaquil (38.4 per cent). К числу городов, где доля лиц, работающих на полную ставку, превышает общенациональный показатель (37,6%), относятся Куэнка (50,1%), Кито (49,2%), Амбато (44,7%) и Гуаякиль (38,4%).
The Advisory Committee noted that a full-time project manager, to be based in Arusha, had been hired to enhance the management and coordination of the project, and that a dedicated Procurement Officer had been added to the project team. Консультативный комитет отмечает, что руководитель проекта, который будет находиться в Аруше, был принят на работу на полную ставку для укрепления руководства и координации проекта и что в проектную группу был добавлен специально выделенный для этого сотрудник по вопросам закупок.
(c) A full-time Director of the Division should be appointed immediately and all other vacant posts of the Division should be filled on an urgent basis. с) был незамедлительно назначен на полную ставку директор Отдела и в срочном порядке заполнены все вакантные должности в Отделе.
In addition to these full-time judges and judicial officers, there are about 1,250 recorders and assistant recorders. These are practising lawyers sitting on a part-time basis, about a month a year each, in the Crown Court and county courts. Помимо этих судей и судебных должностных лиц, работающих на полную ставку, имеется также около 1250 рекордеров и помощников рекордеров, которые являются практикующими юристами, заседающими неполное время (около месяца в год) в Суде короны и судах графств.
While roughly 75 per cent of all women without children are engaged in full-time employment, only 27 per cent work full-time after the birth of a child, and as opposed to 95 per cent of the fathers. И если около 75% женщин, не имеющих детей, работают на полную ставку, то после рождения ребенка на условиях полной занятости работают только 27% женщин в отличие от 95% мужчин.