The frequency of attacks with improvised explosive devices has however led to an increase in civilian casualties during the reporting period. |
В течение отчетного периода увеличилось число нападений с использованием самодельных взрывных устройств, что повлекло увеличение количества жертв среди мирного населения. |
Based on the frequency distribution deduced from the ITRS, the estimated number of households owning a second home abroad is dispersed accordingly into the countries investments take place. |
С учетом полученного благодаря ИТРС частотного распределения оценочное число домашних хозяйств, имеющих вторые дома за рубежом, распределяется между странами инвестиций. |
For that reason the Ministry increased the frequency of public transportation in these areas as follows: |
Поэтому Министерство увеличило число рейсов общественного транспорта в этих районах: |
Concurrently with the rapid development of computer technology we are witnessing alarming signs of more sinister developments: cyber attacks are growing more complex and are increasing in frequency. |
Одновременно со стремительным развитием компьютерной технологии мы наблюдаем тревожные признаки возникновения более зловещих ситуаций: становится более сложным характер кибер-атак и растет их число. |
Consequently, requests from the field for Headquarters support for SSR are rapidly increasing in both number and frequency. |
Поэтому быстро увеличивается и число и частотность поступления в Центральные учреждения просьб полевых структур об оказании поддержки в деятельности, связанной с РСБ. |
This is a welcome initiative, given the frequency of land disputes which, in recent months, have claimed several lives and destroyed properties. |
Это - положительная инициатива, если учесть то немалое число земельных споров, которые имели место в последние месяцы и привели к гибели нескольких человек и уничтожению имущества. |
Further escorts are planned and it is hoped that the frequency will increase to multiple convoys per week. |
Планируется обеспечивать сопровождение и для других автоколонн, и следует надеяться, что частота таких сопровождений возрастет, что позволит увеличить число автоколонн, отправляемых каждую неделю. |
Until up to 9 trips per year, the distribution of the frequency of trips is rather even between visitors of the two countries. |
Структура распределения частоты поездок, когда их число составляет до девяти поездок в год, является довольно однородной в случае посетителей обеих стран. |
During the 2006/07 period, in accordance with this new concept of military operations, the number and frequency of mobile patrols will be increased and emphasis will be placed on liaison, observation and mediation rather than on the interposition between forces. |
В течение периода 2006/07 года в соответствии с этой новой концепцией операций число мобильных патрулей и интенсивность их патрулирования будут увеличены, а основное внимание будет теперь уделяться взаимодействию, наблюдению и посредничеству, а не разъединению сил. |
What are the frequency of meetings, the level of attendance and the degree of participation? |
Как часто проводятся совещания, каково число их участников и уровень участия? |
The number of cases brought to her attention from a country may not always mirror the frequency of violations and the comparative degree to which the freedom of assembly is violated. |
Число сообщаемых ей случаев не всегда свидетельствует о частотности и относительной степени нарушений права на свободу собраний. |
As a Small Island Developing State (SIDS), Fiji has seen a significant increase in the frequency and intensity of flash floods and tropical cyclones in the last 5 years. |
За последние пять лет на Фиджи, которые входят в число малых островных развивающихся государства (МОРАГ), значительно возросли частота и интенсивность внезапных наводнений и ураганов. |
The number, size and frequency of such advertisements, as well as the number of newspapers they appear in, would depend on funding. |
В этом случае число, объем и периодичность таких объявлений, а также число газет, в которых они размещаются, будут зависеть от финансирования. |
He added that the airline had agreed to increase the number of passengers either by using larger airplanes or by increasing the frequency of flights to Providenciales. |
Он добавил, что эта авиакомпания согласилась увеличить число пассажиров либо путем использования более крупных самолетов, либо путем увеличения количества рейсов на остров Провиденсьялес. |
The number of peace-keeping operations, the frequency of special missions, the diversity and the complexity of prevailing situations all call for greater responsibility in the payment of assessments due the Organization. |
Число операций по поддержанию мира, частота специальных миссий, разнообразие и сложность существующих ситуаций - все требует большей степени ответственности при выплате взносов в бюджет Организации. |
In the case of some commissions, enhancing the focus on implementation might require lessening the frequency of negotiated agreed outcomes and addressing fewer themes at each session. |
Повышение внимания, уделяемого аспекту осуществления, может потребовать, чтобы некоторые комиссии реже принимали согласованные, выработанные на основе обсуждения решения и рассматривали на каждой сессии меньшее число тем. |
Increased media coverage of population and reproductive health issues is also one of the frequently cited results as illustrated by the number of press articles published and the frequency and volume of coverage on radio or television. |
Расширение охвата в средствах массовой информации вопросов народонаселения и охраны репродуктивного здоровья является также одним из наиболее упоминаемых результатов, о чем свидетельствует число опубликованных в прессе статей и частота и объем освещения этой проблематики на радио или телевидении. |
What is the frequency of meetings and the number and level of participation? |
Как часто проводятся совещания, каково число участников и уровень участия? |
Reports should also indicate the existing alternatives to deprivation of liberty, the frequency with which they are used and the children concerned, including by age, gender, region, rural/urban area, and social and ethnic origin. |
В докладах следует также указывать существующие альтернативы лишению свободы, частоту их использования и число охваченных ими детей в разбивке по признаку возраста, пола, района местожительства, проживания в сельской/городской местности и социального и этнического происхождения. |
The Great Lakes region also has hotbeds of tension, the numbers and frequency of which call for initiatives to restore peace and to establish relations based on neighbourliness and tolerance. |
В регионе Великих озер также существуют очаги напряженности, число и частота возникновения которых порождают потребность в инициативах по восстановлению мира и налаживанию отношений добрососедства и терпимости. |
In response to the ever-growing use of its website, the International Tribunal launched a major overhaul project which, when completed, will result in a more comprehensive and interactive site with increased update frequency. |
В ответ на постоянно увеличивающееся число посещений его веб-сайта Международный трибунал приступил к осуществлению крупного проекта по модернизации веб-сайта, который после его завершения позволит создать более всесторонний и интерактивный сайт с большей частотой обновления. |
However, from October through early December, the frequency and scale of armed conflict in both Gisenyi and Ruhengeri prefectures rose dramatically, with a corresponding increase of reported possible human rights violations and breaches of international humanitarian law. |
Однако в период с октября и до начала декабря частота и масштабы вооруженных конфликтов в префектурах Гисеньи и Рухенгери резко возросли, при этом пропорционально увеличилось и число сообщений о возможных нарушениях прав человека и международного гуманитарного права. |
In recent years, sanctions, which should be used as a last resort, had been imposed with increasing frequency. The resulting problems affected an increasing number of States. |
В последние годы санкции, к которым следует прибегать в последнем случае, применяются с каждым разом все чаще, а возникающие проблемы затрагивают все большее число стран. |
The frequency of Presidential pardons for those guilty of serious crimes could conceivably result in a climate of impunity, and he would like to know if such pardons were exclusively a Presidential prerogative. |
Большое число случаев помилования президентом лиц, виновных в совершении серьезных преступлений, может предположительно привести к созданию атмосферы безнаказанности, и ему хотелось бы узнать, является ли такое помилование исключительной прерогативой президента. |
As a result, the frequency of Equal Treatment Commission meetings increased, which contributed to the processing of more cases and a speedier termination of procedures. |
Благодаря этому удалось повысить частоту проведения заседаний Комиссию по вопросам равного обращения и тем самым увеличить число рассмотренных дел и ускорить процесс завершения их рассмотрения. |