Английский - русский
Перевод слова Fragmentation
Вариант перевода Фрагментация

Примеры в контексте "Fragmentation - Фрагментация"

Примеры: Fragmentation - Фрагментация
Fragmentation of natural and semi-natural areas (SEBI 013) Фрагментация природных и полуприродных территорий (УЕПБР 013)
Fragmentation of river systems (SEBI 014) Фрагментация речных экосистем (УЕПБР 014)
(b) Fragmentation and dismemberment at the national, social, religious and other levels; Ь) фрагментация и раздробление на национальном, социальном, религиозном и прочих уровнях;
a) Fragmentation through conflicting interpretations of general law а) Фрагментация из-за конфликтующих толкований общего права
Fragmentation of unit blocks in the registry systems Фрагментация кодовых номеров единиц в системах реестров
Fragmentation in terms of concepts, policies, practices and institutions has played a major role in bringing about the implementation gap that, we all acknowledge, exists in the area of sustainable development. Фрагментация концепций, политики, практики и институтов в немалой степени способствовала образованию пробелов в процессе практической реализации, наличие которых в области устойчивого развития мы все признаем.
Fragmentation of efforts remains a problem, and Australia supports the efforts of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) to improve aid coherence within the international community and to encourage longer-term commitment to development. Фрагментация мероприятий остается проблемой, и Австралия поддерживает усилия Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), направленные на укрепление координации помощи в рамках международного сообщества и поощрение долгосрочных обязательств в области развития.
b) Fragmentation through the emergence of special law as exception to the general law Ь) Фрагментация по причине появления специального права норм как исключения из общего права
Fragmentation was not necessarily undesirable; she hoped that the Commission would analyse the positive and negative aspects of the phenomenon, thereby contributing to the further development of international law. Фрагментация - не всегда нежелательное явление, и оратор надеется, что Комиссия проанализирует положительные и отрицательные стороны этого явления и тем самым внесет вклад в дальнейшее развитие международного права.
Fragmentation, that is, when resources and responsibilities are dispersed across a wide array of institutions and projects, each with their own rules and objectives, presents a central challenge to accurately measuring resources. Раздробленность (фрагментация), т.е. ситуация, когда ресурсы и ответственность распределены по целому ряду организаций и проектов, каждая из которых имеет свои собственные правила и цели, представляет главную задачу и проблему на пути к точному измерению ресурсов.
Fragmentation of international environmental governance is felt not only in the development of numerous separate multilateral environmental agreements, but is also characteristic of the international environmental financing landscape. Фрагментация международного экологического руководства ощущается не только в разработке многочисленных не связанных друг с другом многосторонних природоохранных соглашений, но и в отличительных чертах ландшафта международного природоохранного финансирования.
Fragmentation stems from the nature of international law as a law of coordination instead of subordination as well as from the lack of centralized institutions which would ensure homogeneity and conformity of legal regulations. Фрагментация является следствием самой сути международного права как права координации, а не субординации, а также отсутствия централизованных институтов, которые обеспечивали бы однородность и соответствие правовых норм.
Forest and forest-related policy fragmentation фрагментация лесной политики и политики, касающейся лесов;
Land take and fragmentation of large habitats Занятие земель и фрагментация крупных ареалов
Cost factors, fragmentation of the countryside and public opposition make it increasingly problematic to build new rail lines/infrastructure. Строительство новых железнодорожных линий/инфраструктуры становится все более проблематичным в силу следующих факторов: издержки, фрагментация сельского ландшафта и противодействие со стороны общественности.
The fragmentation of the State party's institutions made it extremely difficult for the Committee to fulfil its task of assessing the situation. Он отмечает, что фрагментация учреждений государства-участника сильно затрудняет оценку Комитетом ситуации в стране.
You know, 2,000 years ago, Europe: breakdown - the fragmentation of the Holy Roman Empire. 2000 лет назад в Европе произошли следующие события: развал, фрагментация Великой Римской империи.
Besides causing slowdowns, fragmentation makes the disk drive heads move too much when reading files which leads to freeze-ups and system crashes. Кроме того, фрагментация заставляет головки диска работать интенсивней, что ускоряет износ жесткого диска.
The fragmentation of production and technological progress has also led to a "servicification" of manufacturing which contributed to higher trade in services. Фрагментация производства и технический прогресс привели также к повышению зависимости промышленности от сектора услуг, что способствовало увеличению объема торговли ими.
As a result, their productivity decreases. And this is why fragmentation can lead to unexpected costs. В ежедневной работе фрагментация проявляется в медленной загрузке системы, длительном запуске приложений и их зависании.
In the 2020s, the collapse of the Russian government and the fragmentation of mainland China will leave Eurasia in general chaos. В 2020-х годах фрагментация материкового Китая, а ближе к 2030-м годам - распад Российской Федерации, оставит Евразию в хаосе.
The assumption is that international law's traditional "fragmentation" has already equipped practitioners with techniques to deal with rules and rule-systems that point in different directions. Основной посыл заключается в том, что традиционная "фрагментация" международного прав уже научила практиков тому, как им надлежит оперировать нормами и системами норм, которые указывают в разных направлениях.
Explosive substance remains, fragmentation, blast, projections, cratering, witness plate damage, and thrust are documented as an indication of the article's response level. Проводится документирование таких фактов как наличие остатков взрывчатого вещества, его фрагментация, взрыв, разлетание, образование воронок, нарушение целостности испытательного экрана и разлет вещества - все это является указанием на степень реакции в ходе испытания изделия.
UNHCR stated that the fragmentation of the legislative framework on asylum corresponded to a division of competence among various institutions, where different actors often operated without adequate coordination. УВКБ отметило, что фрагментация законодательства об убежище отражает разделение компетенции между различными органами и отсутствие достаточной координации между ними.
This is particularly pertinent in the case of so-called "failed States" where political fragmentation means that it is no longer possible to equate a State with its constituent parts. Это особенно верно в случае тех государств, в которых политическая фрагментация уже не позволяет отождествлять государство с составляющими его частями.