Английский - русский
Перевод слова Fragmentation

Перевод fragmentation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Фрагментация (примеров 223)
On the other hand, and as a consequence of the progressive impact of these new actors on the international scene, fragmentation has also emerged. С другой стороны, в результате все большего влияния этих новых действующих лиц на международной арене появилась и фрагментация.
The proliferation and fragmentation of non-State armed groups has contributed to the increasingly asymmetric nature of conflicts. Распространение и фрагментация негосударственных вооруженных групп способствуют росту асимметричного характера конфликтов.
However, it was noted that fragmentation of forest land may be a constraint to the effective protection of biodiversity and ecological functions of forest areas. Вместе с тем было отмечено, что эффективной охране биоразнообразия и выполнению экологических функций лесных массивов может нанести урон фрагментация лесных площадей.
Such fragmentation may lead to lack of transparency, which does not contribute to the legal security of a resident facing an alleged disciplinary offence and consequently also the procedure. Такая фрагментация может вести к отсутствию транспарентности, что отнюдь не способствует обеспечению юридической защищенности обитателя, сталкивающегося с предположительным дисциплинарным нарушением, а следовательно, и с соответствующей процедурой.
(b) Fragmentation and dismemberment at the national, social, religious and other levels; Ь) фрагментация и раздробление на национальном, социальном, религиозном и прочих уровнях;
Больше примеров...
Раздробленность (примеров 150)
Ethnic strife and political fragmentation are on the rise. Усиливаются межэтнические столкновения и политическая раздробленность.
Another key challenge remains the fragmentation of the non-signatory groups. Другим важным моментом остается раздробленность групп, не подписавших Соглашение.
However, the issues they covered were intrinsically linked and a coordinated approach was therefore required, and institutional fragmentation could be avoided only by establishing an oversight mechanism. Однако рассматриваемые ими вопросы внутренне взаимосвязаны и поэтому требуется скоординированный подход, а учрежденческую раздробленность можно избежать путем создания механизма надзора.
Efforts had been made to ensure that the constitutional assembly would contribute to the achievement of that aim and enable the island to overcome the tribalism, sectarianism and fragmentation to which it had long been subjected. Были предприняты усилия к тому, чтобы учредительное собрание помогло достижению вышеуказанной цели и позволило Пуэрто-Рико преодолеть трайбализм, сектантство и раздробленность, от которых остров страдает уже много лет.
As noted in previous case studies, the current case studies also demonstrate how fragmentation of regulatory authority over financial reporting by entities in a given jurisdiction impedes efficient introduction and effective implementation of IFRS. Как и в предыдущих тематических исследованиях, в нынешних исследованиях также показано, каким образом раздробленность системы регулирования финансовой отчетности компаний в той или иной стране препятствует эффективному внедрению и действенному применению МСФО.
Больше примеров...
Дробление (примеров 69)
Land fragmentation is a serious threat to rural development. Дробление земель представляет собой серьезную угрозу развитию сельских районов.
Throughout the period of reforms, agriculture was negatively affected by the fragmentation of farmland that resulted from the landownership restoration process. В период реформ на сельском хозяйстве негативно сказалось дробление сельскохозяйственных земель, которое явилось результатом процесса восстановления частной собственности на землю.
This wide distribution of responsibilities in land administration and the fragmentation of functions result in numerous conflicts of interest both among individuals and among organizations, overlapping functions and slow decision-making. Такое широкое распределение обязанностей по управлению земельными ресурсами и дробление функций приводит к многочисленным столкновениям интересов как между отдельными лицами, так и среди организаций, дублированию функций и замедляет процесс принятия решений.
When the agrarian land reforms had first been introduced and the moratorium on the sale of land had been lifted, the law in question had proved useful in preventing the fragmentation of plots of agricultural land. Когда земельные аграрные реформы только начинались и был отменен мораторий на продажу земли, этот закон сыграл свою позитивную роль, поскольку в нем не допускалось дробление сельскохозяйственных земельных угодий.
Manual fragmentation of the tarcrete in situ will accelerate ongoing natural fragmentation while minimizing damage to existing vegetation and soil resources. Дробление и измельчение битумной корки на месте вручную ускорит происходящий в естественных условиях распад этой корки и одновременно сведет к минимуму ущерб, наносимый существующему растительному покрову и почвенным ресурсам.
Больше примеров...
Фрагментарность (примеров 31)
It is increasingly clear that the current fragmentation of international anti-narcotics efforts in Afghanistan is ineffective. Становится все более очевидным, что сегодняшняя фрагментарность международных усилий на антинаркотическом треке Афганистана безрезультатна.
Given the fragmentation of information and the absence of a mandate from Member States, it is difficult to present precise estimates at this stage. Учитывая фрагментарность информации и отсутствие мандата, предоставленного государствами-членами, на данном этапе дать точные оценки представляется сложной задачей.
It is viewed by some as lacking in relevance and impact on real issues, and its working methods are subject to fragmentation and a lack of coherence. Некоторые полагают, что Совет является недостаточно актуальным и эффективным в решении реальных проблем, а его методам работы свойственны фрагментарность и неслаженность.
While there was a certain undeniable logic in the way the projects were divided between the three subprogrammes, this had resulted in some fragmentation of programme efforts and further emphasized its financial limitations, particularly after the 25 per cent reduction in programmed resources. Хотя и нельзя отрицать логичность распределения этих проектов между тремя подпрограммами, они придают некоторую фрагментарность усилиям, предпринимаемым в рамках программы, и еще больше подчеркивают ограниченность ее финансовых средств, особенно после сокращения на 25 процентов объема программных ресурсов.
As indicated in paragraphs 7 to 10 above, fragmentation appears to exist at the levels of programme formulation and programme management and control. Как указывалось в пунктах 7-10 выше, как на уровне разработки программ, так и на уровне управления программами и контроля за ними имеет место фрагментарность.
Больше примеров...
Разобщенность (примеров 17)
As there is no mechanism to connect such initiatives, the result is fragmentation, gaps and limited coordination. Результатом отсутствия механизма, который связывал бы между собой такие инициативы, являются разобщенность, пробелы и недостаточная степень координации.
Our isolation and geographical fragmentation in itself is justification for establishing a joint United Nations office in Tuvalu. Наша изолированность и территориальная разобщенность уже сами по себе служат обоснованием для создания в Тувалу объединенного отделения Организации Объединенных Наций.
Regrettably, increasing fragmentation, as well as wrangling among political and social actors, including within the majority coalition, have contributed to a more difficult environment for consensus-building. Я с сожалением вынужден отметить, что все большая разобщенность и разногласия между политическими и общественными деятелями, в том числе и в коалиции большинства, еще более усложнили задачу создания благоприятных условий для достижения консенсуса.
The Advisory Committee notes the progress made in the implementation of the action plan for addressing information security issues as well as the intention of the Secretariat to reduce fragmentation and costs in the deployment of security and monitoring measures. Консультативный комитет отмечает прогресс, достигнутый в выполнении плана действий по решению вопросов информационной безопасности, а также намерение Секретариата уменьшить разобщенность и расходы путем развертывания систем защиты и контроля.
Fragmentation of the work of United Nations entities engaged in operational activities for development at the country level must be replaced by an integrated approach to planning, programming and implementation under the authority of the Resident Coordinator as Leader of the United Nations Country Team. Разобщенность работы подразделений Организации Объединенных Наций, занимающихся оперативной деятельностью в целях развития на страновом уровне, должна уступить место комплексному подходу к планированию, составлению программ и их осуществлению под руководством Координатора-резидента, выступающего в качестве руководителя страновой группы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Раздробление (примеров 9)
A fragmentation of the country along ethnic lines is a more probable scenario. Раздробление страны по этническому принципу - более вероятный сценарий.
The fragmentation of Somalia continues to be the main contributor to the non-observance of law and order and to widespread human rights violations. Раздробление Сомали остается основным фактором, который способствует несоблюдению законности и порядка, а также распространению практики нарушений прав человека.
The fragmentation of multi-ethnic societies and the difficult beginning of the transition to the market-economy have led to a revival of anti-democratic tendencies which seek to exercise political power. Раздробление многонациональных обществ и трудности начального этапа перехода к рыночной экономике привели к активизации антидемократических сил, стремящихся к захвату политической власти.
Major impacts include: loss of land and livelihood; undermining of the fabric of their societies; cultural loss; fragmentation of political institutions; breakdown of identity; and human rights abuse. К числу основных последствий этого относятся: утрата земель и средств к существованию, разрушение структуры их общества; утрата культуры, раздробление политических институтов; уничтожение самобытности и нарушения прав человека.
The most serious current threats to Yosemite's wildlife and the ecosystems they occupy include loss of a natural fire regime, exotic species, air pollution, habitat fragmentation, and climate change. Наиболее серьёзными угрозами для йосемитской дикой природы в настоящее время являются лесные пожары, интродуцированные виды, загрязнение воздуха, раздробление естественных мест обитания и изменение климата.
Больше примеров...
Раскол (примеров 13)
But French rejection of the Constitution does not imply political fragmentation of the EU. Однако непринятие Конституции французскими гражданами не означает политический раскол ЕС.
The fragmentation and splintering of the factions of rebels in Darfur and their refusal to negotiate remains the major obstacle facing our quest for peace until this very moment. Главными препятствиями в поиске мирных путей разрешения проблемы вплоть до сегодняшнего момента остаются раскол и распад мятежных группировок в Дарфуре и их отказ вести переговоры.
The fragmentation and lack of unity among the movements continue to be a cause of concern, and the Special Envoys, Jan Eliasson and Salim Ahmed Salim, are working with all parties to assist them in their preparations for the talks. По-прежнему тревожат раскол и отсутствие единства среди движений, и специальные посланники Ян Элиассон и Салим Ахмед Салим поддерживают контакты со всеми сторонами с целью помочь им в их подготовке к переговорам.
Signs of fragmentation and personalism in Central America's political parties have fostered alliances that seek short-term political gain to the detriment of consensus-building around key policy issues. Раскол и рост субъективистских настроений в рядах политических партий в странах Центральной Америки подталкивают к формированию союзов, добивающихся краткосрочных политических выгод в ущерб достижению консенсуса в отношении ключевых вопросов политики.
Other problems plaguing the effective functioning of Darfur Peace Agreement ceasefire mechanisms include the increasing fragmentation of the parties and the high cost of providing a large number of representatives with allowances. К числу других проблем, препятствующих эффективному функционированию механизмов поддержания прекращения огня, созданных в соответствии с Мирным соглашением по Дарфуру, относятся все более глубокий раскол среди сторон и высокая стоимость выплат пособий на содержание большого числа представителей.
Больше примеров...
Разрозненность (примеров 19)
Moreover, the fragmentation of programme objectives set by different legislative bodies may result in duplication of work with inefficient programme delivery to the affected countries. Кроме того, разрозненность программных целей, поставленных различными директивными органами, может привести к дублированию работы и неэффективному осуществлению программ в пострадавших странах.
The fragmentation of management practices and technologies will continue, resulting in difficulties for the Organization in effectively carrying out its mandates and substantive activities. Разрозненность практических методов и технологий управления продолжит увеличиваться, в результате чего Организация с трудом сможет обеспечить эффективность осуществления своих мандатов и основной деятельности.
107.95 The Government of Bosnia and Herzegovina restrict the transfer of jurisdictions to the two entities, thus preventing further fragmentation of the judiciary in Bosnia and Herzegovina (Netherlands); 107.95 правительству Боснии и Герцеговины следует ограничивать передачу юрисдикции двум входящим в состав государства образованиям, предотвращая тем самым дальнейшую разрозненность судебной системы в Боснии и Герцеговине (Нидерланды);
Fragmentation of efforts, combined with continual change in both technology and the global economy, has led to an adequate supply of some types of indicators but a lack of indicators in other areas. Разрозненность усилий, наряду с постоянными изменениями как в технике, так и в мировой экономике, привели к тому, что имеется достаточное количество одних видов показателей в отсутствие показателей в других областях.
His delegation was concerned, however, that the United Nations had not fully exploited the potential of such technology since fragmentation, duplication, inefficiency, obsoleteness and disconnectedness had increased over a long period and had driven up the cost of operations. Тем не менее делегация Танзании выражает обеспокоенность по поводу того, что Организация Объединенных Наций не в полном объеме использует потенциал таких технологий, учитывая многолетний рост таких факторов, как разрозненность, дублирование, неэффективность, отсталость и изолированность, что привело к увеличению эксплуатационных расходов.
Больше примеров...
Разделение (примеров 14)
And will only produce further imbalance, fragmentation, distortion, and invariably, destruction. Она лишь будет создавать всё больший дисбаланс, разделение, искажение, и будет неизменно приводить к разрушению.
Furthermore, fragmentation of States could be detrimental to the protection of human rights and the preservation of peace and security. Кроме того, разделение государств может иметь неблагоприятные последствия с точки зрения защиты прав человека и сохранения мира и безопасности.
Well, where does the perpetuation of fragmentation lead us? Ну и куда это разделение нас ведет?
Separation and fragmentation have simply been a long parenthesis, occasionally interrupted by fleeting attempts at unity. Разделение и раздробленность - это лишь преходящий, хотя и длительный период, время от времени прерываемый мимолетными попытками к единению.
Efforts to address proliferation and fragmentation through initiatives such as "division of labour" among donors have not moved fast enough and have yet to translate into observable changes in allocation or disbursement. Усилия, направленные на решение проблемы распыленности и раздробленности с помощью таких инициатив, как, например, «разделение труда» между донорами, не набрали достаточно быстрых оборотов и не воплотились пока в заметные преобразования в области распределения или выделения помощи.
Больше примеров...
Осколочные (примеров 13)
The risk to deminers comes principally from anti-personnel blast mines, anti-personnel fragmentation mines, anti-tank mines and unexploded ordnance. Главную угрозу для саперов создают противопехотные фугасные мины, противопехотные осколочные мины, противотанковые мины и неразорвавшиеся боеприпасы.
These characteristics include fragmentation mines set into granite rocks on the slopes of the Jebel Moghrar Mountain over a distance of 8 kilometres, and, mined areas that have been covered with sand. Эти характеристики включают осколочные мины, заложенные в гранитных скалах на склонах горы Джебель Мограр на расстоянии 8 км, и минные районы, покрытые песками.
Where ploughshare fragmentation mines were placed to reinforce the border minefields, it is expected that there will be a lot of metal contamination in the ground, further complicating manual demining. Там, где были установлены осколочные мины направленного действия для укрепления приграничных минных полей, ожидается высокая степень загрязнения почвы металлическими предметами, что дополнительно усложняет ручное разминирование.
They included American-made cluster bombs, as well as fragmentation bombs, strip bombs and spindle bombs, and were found in the governorates of Ninawa, Basra, Ta'mim and Anbar. Эти боеприпасы, обнаруженные в мухафазах Найнава, Басра, Тамим и Анбар, включали кассетные авиационные бомбы американского производства, а также осколочные бомбы и бомбы с пластинчатыми и иголь-ча-тыми поражающими элементами.
MOTAPM mine types include: anti-helicopter, anti-material fragmentation, anti-amphibious, anti-tank blast, anti-tank shaped charge, anti vehicle directional fragmentation, direction fragmentation, and off-route mines. Типы НППМ включают: противовертолетные, осколочные для поражения материальной части, противодесантные, противотанковые фугасные, противотанковые кумулятивные, противотранспортные осколочные направленного действия, осколочные направленнного действия и внедорожные мины.
Больше примеров...
Осколочных (примеров 15)
For example, in the past two years alone, Mexican authorities have seized almost 37,000 firearms, 2 million pieces of ammunition and almost 2,000 fragmentation grenades. Например, только за последние два года мексиканские власти конфисковали почти 37000 единиц стрелкового оружия, 2 миллиона единиц боеприпасов и почти 2000 осколочных гранат.
58 assault rifles, 90 Browning pistols, 500 RGD-5 fragmentation grenades, 30,000 rounds of ammunition and 12 RPG-7 rocket launchers and 150 warheads. В руки попали следующие образцы оружия: 200 чехословацких автоматов Sa vz.; 90 пистолетов Browning; 500 осколочных гранат РГД-5; 30 тыс. боеприпасов для стрелкового оружия; 12 гранатомётов РПГ-7 и 150 снарядов к ним.
(a) a capability to dress traumatic amputation or multiple fragmentation wounds and administer a saline drip, located (with a stretcher) within 5 minutes of the task site а) способность забинтовать тело в случае отрыва конечности или нанесения многочисленных осколочных ран и поставить солевую капельницу (на носилках) на таком расстоянии от места производства работ, которое преодолевается за 5 минут;
(c) Reinforced Ploughshare Minefield: The reinforced ploughshare minefield is essentially 6 rows of ploughshare directional fragmentation mines mounted on 0.5 to 1 metre high stakes protected by sub-surface anti-personnel mines with a depth of 400 metres. с) усиленное минное поле "Плаушер": усиленное минное поле "Плаушер" состоит в основном из шести рядов осколочных мин "Плаушер" направленного действия, установленных на колышках высотой 0,5 - 1 м; защищено подповерхностными противопехотными минами; ширина 400 м.
Yes, simple blast mines were cheap: around $5 to $10 per item, with more complex fragmentation mines usually costing around $50 to $100. Да, простейшие фугасные мины стоят от 5 до 10 долл. США за штуку, а стоимость более сложных по конструкции осколочных мин колеблется от 50 до 100 долл. США.
Больше примеров...
Осколочными (примеров 9)
There should be 39.2 km of border fence I, 10 facilities or border installations with fragmentation mines. Необходимо иметь 39,2 км пограничного заграждения I, 10 объектов или пограничных сооружений с осколочными минами.
The maintenance staff for the border installations with fragmentation mines should not be deployed in 24-hour shifts. Служащие по ремонту пограничных сооружений с осколочными минами должны работать по суточным сменам.
Fragmentation mortar bombs were also fired into densely populated neighbourhoods. Районы с высокой плотностью населения также подвергаются обстрелу минометными осколочными минами.
The Preliminary Health Care Units/ Centres are unable to deal with internal injures caused by fragmentation. Блоки/центры предварительного медико-санитарного попечения не в состоянии работать с внутренними осколочными ранениями.
The first few salvos from Hiei and Kirishima consisted of the special fragmentation bombardment shells, which reduced damage to the interior of San Francisco and may have saved her from being sunk outright. Из-за того, что первые несколько залпов «Хиэй» и «Кирисима» произвели специальными осколочными снарядами, ущерб внутренним помещениям «Сан-Франциско» был меньше, что, возможно, спасло «Сан-Франциско» от немедленного затопления.
Больше примеров...
Распада (примеров 21)
These forces of integration are, unfortunately, opposed by those of fragmentation. Этим силам интеграции, к сожалению, противостоят силы распада.
Economic globalization, too, has brought about instances of fragmentation because market forces can and often do undermine indigenous cultural values. Экономическая глобализация также породила случаи распада, поскольку рыночные силы могут подрывать и нередко подрывают местные культурные ценности.
All inner moons are intimately connected with the rings of Uranus, which probably resulted from the fragmentation of one or several small inner moons. Все внутренние спутники тесно связаны с кольцами Урана, которые, возможно, возникли вследствие распада одного или нескольких маленьких внутренних спутников.
We have witnessed the demise of the cold war, the fragmentation of empires resulting in the birth of new nations and the dismantling of unjust political systems. Мы стали свидетелями окончания холодной войны, распада империй и, как следствие, рождения новых государств и демонтажа несправедливых политических систем.
Multiethnic, multilingual, multireligious Nigeria is now in greater danger of fragmentation than at any time since the genocidal war in Biafra a generation ago. Для многоэтнической, многоязыковой, исповедующей разные религии Нигерии в настоящий момент угроза распада - самая серьезная после войны-геноцида в Биафре, которую вело предыдущее поколение нигерийцев.
Больше примеров...
Осколков (примеров 20)
The technical service shall keep the permanent recordings of the fragmentation pattern. Техническая служба ведет постоянную регистрацию структуры осколков .
2.2.3.3. The burst test must not cause any fragmentation of the container. 2.2.3.3 При разрыве баллона в ходе испытания образование осколков не допускается.
Protection should nevertheless be provided against non-designed fragmentation from other mines, and to potential secondary victims where such a threat cannot be removed procedurally. Тем не менее следует обеспечить защиту от случайных осколков, разлетающихся от других мин, и защиту возможных побочных жертв в тех случаях, когда такую угрозу нельзя устранить путем применения стандартных процедур.
It can be launch refuse, paint flecks or even decommissioned satellites - this orbital trash is generally 42% fragmentation debris, 22% non-functioning spacecraft, 19% mission-related debris and 17% rocket bodies. Это могут быть отходы от запусков, пятна краски, а то и списанные спутники, и на этот орбитальный мусор приходится, как правило, 42% фрагментационных осколков, 22% нефункционирующих космических аппаратов, 19% полетного мусора и 17% ракетных корпусов.
Fragmentation could still entail the risk of a collision since the size of the fragments would be difficult to predict. Дробление не устраняет в полной мере риск столкновения, поскольку размер осколков трудно предсказать.
Больше примеров...
Бронежилетов (примеров 13)
Moreover, minimal expenditure was incurred with respect to uniform items, flags and decals, owing in part to the voluntary contribution of 1,700 helmets and 1,700 fragmentation jackets received from the Government of Canada. Кроме того, лишь минимальные расходы были понесены по статье «Предметы обмундирования, флаги и отличительные знаки» в связи с предоставлением в порядке добровольного взноса правительством Канады 1700 касок и 1700 бронежилетов.
Concerning the difference in the cost of the fragmentation jackets purchased for UNOSOM and for ONUMOZ, the UNOSOM jackets had had to be bullet-proof, which was the reason for the additional cost. Касаясь разницы в стоимости бронежилетов, закупленных для ЮНОСОМ и ЮНОМОЗ, он говорит, что жилеты для ЮНОСОМ должны были быть пуленепробиваемыми, что и является причиной дополнительных расходов.
Provision is made for a total of $13,000 for 25 bullet-proof fragmentation jackets at a cost of $400 each and 25 helmets at a cost of $120 each and other uniform items, flags and decals ($2,800). Предусматриваются ассигнования на общую сумму 13000 долл. США на закупку 25 бронежилетов по цене 400 долл. США за единицу и 25 касок по цене 120 долл. США за единицу и прочих предметов обмундирования, флагов и отличительных знаков (2800 долл. США).
Additional requirements under uniform items, flags and decals were the result of the purchase of additional fragmentation jackets for civilian personnel in connection with the deteriorating security situation in the mission area. Дополнительные потребности по статье предметов обмундирования, флагов и наклеек были обусловлены закупкой дополнительного количества бронежилетов для гражданского персонала в связи с ухудшением положения в области безопасности в районе миссии.
Provision is also made for the acquisition of fragmentation jackets, helmets and accoutrements for military personnel and service uniforms for Field Service staff ($522,200). Предусматриваются также ассигнования на приобретение противоосколочных бронежилетов, касок и обмундирования для военнослужащих, а также форменной одежды для сотрудников Полевой службы (522200 долл. США).
Больше примеров...