All civilian aircraft are at significant risk of major damage from both the blast and fragmentation. |
Все гражданские летательные аппараты подвергаются существенному риску сильно пострадать как от взрыва, так и от осколков. |
The technical service shall keep the permanent recordings of the fragmentation pattern. |
Техническая служба ведет постоянную регистрацию структуры осколков . |
2.2.3.3. The burst test must not cause any fragmentation of the container. |
2.2.3.3 При разрыве баллона в ходе испытания образование осколков не допускается. |
Explosive weapons, defined as weapons that cause injury, death or damage by projecting explosive blast, and often fragmentation, from the detonation of an explosive device, have a devastating impact on civilians, including children, especially when used in highly populated areas. |
Оружие взрывного действия, определяемое как оружие, приводящее к увечьям и гибели людей или повреждению имущества от взрывной волны и - часто - осколков в результате подрыва взрывного устройства, оказывает разрушительное воздействие на гражданских лиц, включая детей, особенно в случае его применения в густонаселенных районах. |
Permanent recording of the fragmentation pattern must start within 10 seconds and must end within 3 minutes after the impact. |
Постоянная регистрация структуры осколков должна начинаться не позже чем через 10 сек и заканчиваться не позже чем через 3 мин. после удара. |
Protection should nevertheless be provided against non-designed fragmentation from other mines, and to potential secondary victims where such a threat cannot be removed procedurally. |
Тем не менее следует обеспечить защиту от случайных осколков, разлетающихся от других мин, и защиту возможных побочных жертв в тех случаях, когда такую угрозу нельзя устранить путем применения стандартных процедур. |
Such mines have a tendency to be more potent than buried mines since their explosive force is less contained and explosions are typically accompanied by secondary anti-personnel fragmentation. |
Такие мины, как правило, имеют более мощное действие, чем заглубленные мины, так как их взрывная сила сдерживается в меньшей степени и взрывы, как правило, сопровождаются образованием вторичных осколков, поражающих живую силу. |
If the above-mentioned deviations are found, they shall be noted in the test report and permanent recording(s) of the fragmentation pattern of the relevant parts of the glass pane shall be attached to the report. |
"2.6.3 В случае обнаружения упомянутых выше отклонений они указываются в протоколе испытания, к которому прилагаются постоянное регистрируемые данные о структуре осколков соответствующих участков стекла". |
Based upon the case studies considered, impact probabilities in the short term that were due to ISS encounters with the fragmentation debris cloud were found to be up to four orders of magnitude higher than those due to the background debris population. |
Проведенные тематические исследования позволили рассчитать, что в краткосрочном плане вероятность соударений в результате столкновения МКС с облаком осколков на четыре порядка выше, чем вероятность соударений с фоновым сообществом космического мусора. |
Moreover, under international responsibility, it will prevent fragmentation caused by collision and any loss of crucial functions used to conduct disposal actions. |
Кроме того, в рамках международной ответственности это предотвратит образование осколков в результате столкновения и любую утрату важнейших функций, необходимых для проведения мероприятий по удалению. |
b) Category II: ammunition with burning or fragmentation risk: |
Ь) Категория II: боеприпасы с опасностью горения или образования осколков: |
The test result is considered"+" and the substance should not be transported in tanks if an explosion and/or fragmentation of the pipe is observed. |
Результат испытания считается положительным (+) и соответственно вещество не должно перевозиться в цистернах, если наблюдается взрыв и/или разлетание осколков трубы. |
The formation of strong heat, bright light, loud noise, smoke or a combination of these effects as well as fragmentation is possible. |
Выделение большого количества тепла, яркая вспышка, громкий шум, дым или комбинация этих эффектов, а также возможное образование осколков. |
In addition, units shall be designed or packaged for transport so that when engulfed in a fire there will be no fragmentation of the pressure vessel or projection hazard. |
Кроме того, комплекты должны быть сконструированы или упакованы для перевозки таким образом, чтобы в случае полного охвата пламенем исключалась опасность разрушения сосуда под давлением или разбрасывания осколков. |
It can be launch refuse, paint flecks or even decommissioned satellites - this orbital trash is generally 42% fragmentation debris, 22% non-functioning spacecraft, 19% mission-related debris and 17% rocket bodies. |
Это могут быть отходы от запусков, пятна краски, а то и списанные спутники, и на этот орбитальный мусор приходится, как правило, 42% фрагментационных осколков, 22% нефункционирующих космических аппаратов, 19% полетного мусора и 17% ракетных корпусов. |
Primitive improvised explosive devices inspected by the Monitoring Group included anti-tank mines or artillery shells modified for remote detonation, possibly with some additional metal objects (bolts, metal filings) welded to the casing to enhance the fragmentation effect. |
Осмотренные Группой контроля примитивные самодельные взрывные устройства включали противотанковые мины или артиллерийские снаряды, модифицированные для дистанционного подрыва, порой с некоторыми дополнительными металлическими предметами (болтами, металлическими опилками), приваренными к оболочке для усиления образования осколков. |
Fragmentation could still entail the risk of a collision since the size of the fragments would be difficult to predict. |
Дробление не устраняет в полной мере риск столкновения, поскольку размер осколков трудно предсказать. |
The most robust security films are capable of preventing fragmentation and the production of hazardous glass shards from forces such as bomb blasts. |
Большинство укрепляющих защитных пленок способны предотвратить разбивание и образования опасных осколков при ударных волнах, например, взрывах бомб. |
(P) Extensive fracture of metal casings with no evidence of high shear rate fragmentation resulting in larger and fewer fragments than observed from purposely detonated calibration tests |
(Р) Обширный разрыв металлического корпуса при отсутствии свидетельств обширного стремительного разрушения, которое ведет к образованию крупных и мелких осколков по сравнению с теми, которые наблюдались в ходе калибровочных испытаний с намеренной детонацией |
The high-intensity fragmentation produced an orbital population of about 2,500 additional debris objects that was detected and tracked by December 2007, thus increasing the SSN catalogue population by 25 per cent, making it the worst fragmentation event in space history. |
В результате высокоинтенсивной фрагментации на орбите появилось около 2500 новых осколков, обнаруженных и прослеженных в период до декабря 2007 года, вследствие чего количество зарегистрированных в каталоге ССКН объектов возросло на 25 процентов, что характеризует это разрушение как самое крупное в истории космонавтики. |