Английский - русский
Перевод слова Fragmentation
Вариант перевода Фрагментация

Примеры в контексте "Fragmentation - Фрагментация"

Примеры: Fragmentation - Фрагментация
The primary causes behind declining global biodiversity include habitat loss and fragmentation as a result of human activity. Основными причинами снижения мирового биоразнообразия являются потеря среды обитания и фрагментация в результате человеческой деятельности.
Now, I still enjoyed the fragmentation of pointillism, seeing these little tiny dots come together to make this unified whole. Мне по-прежнему нравилась фрагментация пуантилизма, нравилось видеть эти крошечные точки, которые вместе создают единое целое.
But Syria's fragmentation is not the only plausible scenario. Но фрагментация Сирии - не единственный реально возможный сценарий.
That is the fragmentation of scale because the very small can substitute for the traditional corporate scale. Это фрагментация масштаба, потому что очень маленькое может заменить традиционный масштаб корпораций.
That fragmentation was unfortunately repeated, and even aggravated, in the report of the Working Group. Такая фрагментация, к сожалению, была повторена и даже усилена в докладе Рабочей группы.
Within States, fragmentation is of growing concern. Растущее беспокойство вызывает фрагментация внутри государств.
In the years to come, fragmentation will have a direct bearing on the United Nations responsibility for maintaining international peace and security. В будущем фрагментация будет оказывать непосредственное воздействие на ответственность Организации Объединенных Наций за поддержание международного мира и безопасности.
English Page While globalization, fragmentation and democratization have both positive and negative characteristics, marginalization has only a negative dimension. Если глобализация, фрагментация и демократизация имеют как позитивный, так и негативный аспекты, то маргинализация оказывает только негативное воздействие.
On the other hand, and as a consequence of the progressive impact of these new actors on the international scene, fragmentation has also emerged. С другой стороны, в результате все большего влияния этих новых действующих лиц на международной арене появилась и фрагментация.
On the other hand, fragmentation had led to democratic development, decentralization and an emerging private sector. Вместе с тем фрагментация способствовала развитию демократии, децентрализации и формированию частного сектора.
It can thus be said that fragmentation is deemed a danger for tax revenue and should be carefully considered. Таким образом, можно сказать, что фрагментация считается опасной с точки зрения налоговых поступлений и требует тщательного рассмотрения.
This cultural fragmentation is also reflected within the United Nations. Подобная культурная фрагментация нашла отражение и в Организации Объединенных Наций.
Secondly, the proliferation and fragmentation of non-State armed groups deserves special attention. Во-вторых, особого внимания требует распространение и фрагментация негосударственных вооруженных группировок.
It is predictable that in future there will be a further fragmentation. Можно ожидать, что в будущем произойдет дальнейшая фрагментация.
More importantly, only two objects launched by the United States since 1990 have experienced an on-orbit fragmentation. Более того, с 1990 года на орбите произошла фрагментация лишь двух объектов, запущенных Соединенными Штатами.
Common factors exacerbating this problem are fragmentation of responsibilities and lack of integration of flood protection, land-use planning and flood damage compensation policies. Общими факторами, приводящими к обострению этой проблемы, являются фрагментация обязанностей и отсутствие единой политики в области противопаводковой защиты, планирования землепользования и компенсации за ущерб, причиненный наводнениями.
To that extent, the notions alleviate the extent to which international law's fragmentation may seem problematic. В меру этого данные понятия устраняют беспокойство по поводу масштаба тех проблем, к которым может привести фрагментация международного права.
The proliferation and fragmentation of non-State armed groups has contributed to the increasingly asymmetric nature of conflicts. Распространение и фрагментация негосударственных вооруженных групп способствуют росту асимметричного характера конфликтов.
As far as regulations on procedures to ensure the observance of international law are concerned, the fragmentation becomes even more evident. Фрагментация в области норм, касающихся процедур, обеспечивающих соблюдение международного права, проявляется с еще большей очевидностью.
There was agreement that fragmentation was not a new phenomenon. Было выражено общее мнение о том, что фрагментация не является чем-то новым.
A parallel process to globalization is fragmentation along lines of ethnicity, language and religion. Процессом, осуществляющимся параллельно с глобализацией, является фрагментация по этническим, языковым и религиозным признакам.
The fragmentation of the armed groups in Darfur has affected the children associated with those groups. Фрагментация вооруженных формирований в Дарфуре повлияла на положение детей, связанных с этими формированиями.
That fragmentation imposes real constraints on development, and, without economic integration, Africa will fall farther behind. Такая фрагментация устанавливает реальные ограничения на развитие и без экономической интеграции Африка будет плестись в хвосте экономического роста.
Moreover, it was noted that fragmentation was a natural consequence of the expansion of international law and a sign of its vitality. Кроме того, указывалось, что фрагментация является естественным следствием расширения международного права и признаком его жизнеспособности.
The fragmentation of the United Nations funds, programmes and agencies makes this a difficult proposition in the best of times. Фрагментация фондов, программ и учреждений Организации Объединенных Наций делает это сложным делом даже в лучшие времена.