The primary causes behind declining global biodiversity include habitat loss and fragmentation as a result of human activity. |
Основными причинами снижения мирового биоразнообразия являются потеря среды обитания и фрагментация в результате человеческой деятельности. |
Now, I still enjoyed the fragmentation of pointillism, seeing these little tiny dots come together to make this unified whole. |
Мне по-прежнему нравилась фрагментация пуантилизма, нравилось видеть эти крошечные точки, которые вместе создают единое целое. |
But Syria's fragmentation is not the only plausible scenario. |
Но фрагментация Сирии - не единственный реально возможный сценарий. |
That is the fragmentation of scale because the very small can substitute for the traditional corporate scale. |
Это фрагментация масштаба, потому что очень маленькое может заменить традиционный масштаб корпораций. |
That fragmentation was unfortunately repeated, and even aggravated, in the report of the Working Group. |
Такая фрагментация, к сожалению, была повторена и даже усилена в докладе Рабочей группы. |
Within States, fragmentation is of growing concern. |
Растущее беспокойство вызывает фрагментация внутри государств. |
In the years to come, fragmentation will have a direct bearing on the United Nations responsibility for maintaining international peace and security. |
В будущем фрагментация будет оказывать непосредственное воздействие на ответственность Организации Объединенных Наций за поддержание международного мира и безопасности. |
English Page While globalization, fragmentation and democratization have both positive and negative characteristics, marginalization has only a negative dimension. |
Если глобализация, фрагментация и демократизация имеют как позитивный, так и негативный аспекты, то маргинализация оказывает только негативное воздействие. |
On the other hand, and as a consequence of the progressive impact of these new actors on the international scene, fragmentation has also emerged. |
С другой стороны, в результате все большего влияния этих новых действующих лиц на международной арене появилась и фрагментация. |
On the other hand, fragmentation had led to democratic development, decentralization and an emerging private sector. |
Вместе с тем фрагментация способствовала развитию демократии, децентрализации и формированию частного сектора. |
It can thus be said that fragmentation is deemed a danger for tax revenue and should be carefully considered. |
Таким образом, можно сказать, что фрагментация считается опасной с точки зрения налоговых поступлений и требует тщательного рассмотрения. |
This cultural fragmentation is also reflected within the United Nations. |
Подобная культурная фрагментация нашла отражение и в Организации Объединенных Наций. |
Secondly, the proliferation and fragmentation of non-State armed groups deserves special attention. |
Во-вторых, особого внимания требует распространение и фрагментация негосударственных вооруженных группировок. |
It is predictable that in future there will be a further fragmentation. |
Можно ожидать, что в будущем произойдет дальнейшая фрагментация. |
More importantly, only two objects launched by the United States since 1990 have experienced an on-orbit fragmentation. |
Более того, с 1990 года на орбите произошла фрагментация лишь двух объектов, запущенных Соединенными Штатами. |
Common factors exacerbating this problem are fragmentation of responsibilities and lack of integration of flood protection, land-use planning and flood damage compensation policies. |
Общими факторами, приводящими к обострению этой проблемы, являются фрагментация обязанностей и отсутствие единой политики в области противопаводковой защиты, планирования землепользования и компенсации за ущерб, причиненный наводнениями. |
To that extent, the notions alleviate the extent to which international law's fragmentation may seem problematic. |
В меру этого данные понятия устраняют беспокойство по поводу масштаба тех проблем, к которым может привести фрагментация международного права. |
The proliferation and fragmentation of non-State armed groups has contributed to the increasingly asymmetric nature of conflicts. |
Распространение и фрагментация негосударственных вооруженных групп способствуют росту асимметричного характера конфликтов. |
As far as regulations on procedures to ensure the observance of international law are concerned, the fragmentation becomes even more evident. |
Фрагментация в области норм, касающихся процедур, обеспечивающих соблюдение международного права, проявляется с еще большей очевидностью. |
There was agreement that fragmentation was not a new phenomenon. |
Было выражено общее мнение о том, что фрагментация не является чем-то новым. |
A parallel process to globalization is fragmentation along lines of ethnicity, language and religion. |
Процессом, осуществляющимся параллельно с глобализацией, является фрагментация по этническим, языковым и религиозным признакам. |
The fragmentation of the armed groups in Darfur has affected the children associated with those groups. |
Фрагментация вооруженных формирований в Дарфуре повлияла на положение детей, связанных с этими формированиями. |
That fragmentation imposes real constraints on development, and, without economic integration, Africa will fall farther behind. |
Такая фрагментация устанавливает реальные ограничения на развитие и без экономической интеграции Африка будет плестись в хвосте экономического роста. |
Moreover, it was noted that fragmentation was a natural consequence of the expansion of international law and a sign of its vitality. |
Кроме того, указывалось, что фрагментация является естественным следствием расширения международного права и признаком его жизнеспособности. |
The fragmentation of the United Nations funds, programmes and agencies makes this a difficult proposition in the best of times. |
Фрагментация фондов, программ и учреждений Организации Объединенных Наций делает это сложным делом даже в лучшие времена. |