| You'll find your fortune falling | Твоя удача падает с небес |
| Besides, fortune favors the bold. | Кстати, удача любит отважных. |
| They say that fortune favors the brave. | Говорят, удача благоволит храбрым. |
| You picked up a fortune! | К вам пришла удача! |
| None of them found fortune. | Удача не улыбнулась никому. |
| His fortune is unusually intense. | Его удача под угрозой. |
| Captain, good fortune smiles on us. | Капитан, удача улыбается нам. |
| What good fortune, Darnay. | Вот удача, Дарни! |
| Good fortune be with you. | Да прибудет с вами удача. |
| And may fortune smile on most of you. | Пусть удача улыбнётся вам. |
| In desperate times fortune must give way to more assertive hands. | В моменты отчаяния удача помогает тем, кто более настойчив. |
| Your good fortune is assured, and anyone who opposes you will wish they hadn't. | Твоя удача гарантирована и все, кто выступит против очень пожалеют об этом. |
| As fortune would have it... their solution was a brilliant one. | И удача мне помогла, причем это было поразительно. |
| Looks like your fortune's run out. | Кажется удача от тебя отвернулась. |
| But your fortune changes. | Но вот вам улыбается удача. |
| My good fortune is... due to a family investment that has finally begun to pay off. | Моя удача кроется в семейном вложении, которое наконец начало окупать себя. |
| The Vogelsong fortune was made by Elise's grandfather Ernst during the world wars. | Удача Волдесонгов была заслугой дедушки Елисон - Ернста. во время мировой войны. |
| So, while our fortune is rising, everybody else thinks that it's plummeting, and I can use these opposing forces to a multiplying effect like a slingshot, and then I make a decision. | Выходит, пока нам светит удача, остальные думают, что наше дело швах. Но противодействующие силы можно использовать для усиления эффекта, как с пращой, например. |
| Mr. STARR (Australia): Mr. President, it is undoubtedly our good fortune that the wheel of fortune has turned as it has and delivered you into the presidency. | Г-н СТАРР (Австралия) (перевод с английского): Бесспорно, нам выпала неплохая удача, что колесо фортуны повернулось таким образом и возвело Вас на председательский пост. |
| I would have better fortune reigning apollo's horses. | Большая удача прискачет ко мне на лошадях Аполлона. |
| (Actually fortune has nothing to do with it: GIMP's path handling was rewritten for GIMP 2.0 with SVG paths in mind. | (В действительности удача здесь не причём: поведение контуров GIMP'а было переписано для GIMP 2.0 по памяти из контуров SVG. |
| "just a small bit of good fortune really can alter Even the best of relationships in ways they can't survive." | "Небольшая удача может повернуть даже самые хорошие отношения в сторону разрушения" |
| Will Lady Fortune give me a raise? | Госпожа Удача повысит меня? |
| Fortune favors the brave, dude. | Удача любит умных, приятель. |
| May Fortune smile on you. | Да улыбнется тебе удача. |