So, including this estate and the house in Montauk and the stocks and bonds held in trust from my grandfather, the fortune left to me could easily sustain a small country. |
Поэтому, включая эту недвижимость, и дом в Мантоке, и акции и облигации, находящиеся в доверительном управлении от моего деда, удача, оставленная мне, могла бы легко поддерживать маленькую страну. |
This clue - "if fortune is what you seek sincere, The only place to look is here." |
"Если удача, это то, что ты действительно ищешь, единственное место, где стоит искать - здесь". |
We're not going to make any kind of fortune here! |
Клянусь лопатой, удача нас тут не ждёт. |
It is the greatest fortune and happiness for our people to have the respected Comrade Kim Jong Il, the outstanding politician and iron-willed brilliant Commander, as the supreme leader of the Party and State and the Supreme Commander of the revolutionary armed forces. |
Для нашего народа большая удача и большое счастье, что уважаемый товарищ Ким Чен Ир, выдающийся политик и блестящий лидер с железной волей, является высшим руководителем партии и государства, а также Верховным главнокомандующим революционных вооруженных сил. |
If our good fortune can give that to you, can you not see how that makes me feel? |
Если наша удача может тебе это дать, разве ты не понимаешь, что я от этого чувствую? |
Fortune favors the bold, ladies and gentlemen. |
Удача любит смелых, дамы и господа. |
Fortune didn't smile upon them. |
Не удача улыбалась им, а герцог. |
Fortune has smiled upon you, and you spit in its face. |
Удача вам улыбнулась, а вы плюете ей в лицо. |
Fate has redesigned most Fortune's on my side |
Как изменчива судьба! - Удача на моей стороне! |
And did Lady Fortune join you last night? |
[ГОНОРИЯ] А госпожа Удача сопутствовала тебе сегодня? |
In July 2015 three works - Lady with Dogs, Darby and Joan and Crowd Scene - featured in the BBC One series Fake or Fortune? |
В июле 2015 года три его картины «Леди с собаками», «Darby and Joan» и «Толпа» были представлены в телепередаче «Подделка или удача?» (англ.)русск. на канале BBC. |
He had the fortune to find a job. |
Ему выпала удача найти работу. |
My good fortune is your good fortune. |
Моя удача - твоя удача. |
That kind of inside information, it's worth a fortune. |
Вся внутренняя информация, ему улыбнулась удача. |
Well, I heard they lost a fortune in Facebook stock. |
Я слышала, удача отвернулась от них при продаже акций Фейсбука. |
He seemingly has everything - looks, brains, and fortune. |
Теперь у него есть все - и богатство, и удача, и уважение. |
Since the pot shops opened, they've been losing a fortune. |
Но с тех пор, как открылись эти аптеки, удача отвернулась от них. |
Girl, such good fortune falls into hand yet you throw it away. |
Удача сама плывёт тебе в руки, а ты упускаешь её. |
The "Dingo" name is derived from Bingo and its connotations of good fortune, but with the B replaced by D to represent Mitsubishi's Diamond logo. |
Название «Динго» происходит от Бинго и его коннотации «удача», но с Б сменилась на Д, отображая логотип Mitsubishi Diamond. |
It was certainly my good fortune running into you |
Мне определенно сопутствует удача, раз я встретил тебя. |
We had the good fortune to welcome the adoption of the CTBT and strengthened safeguards measures, the beginning of the enhanced Non-Proliferation Treaty (NPT) review process and the anticipated signing of the Ottawa agreement. |
На нашу долю выпала удача приветствовать принятие ДВЗЯИ и укрепление гарантийных мер, начало повышения эффективности процесса рассмотрения действия Договора о нераспространении и ожидавшееся подписание оттавского соглашения. |
It was certainly my good fortune, running into you. |
Мнё снова улыбнулась удача, и я встрётил тёбя! |
And who do we have to blame for this sudden shift in our fortune? |
Так кого нам стоит винить в том, что удача нам изменила? |
Milan President and owner Silvio Berlusconi was equally delighted about the success, adding that "the fortune we lacked in Istanbul we had with us tonight." |
Президент и владелец «Милана» Сильвио Берлускони также радовался успеху своей команды и сказал: «Удача, которая подвела нас в Стамбуле, была с нами сегодня». |
Fortune down the drain, that's what happened. |
Вся удача коту под хвост, вот что случилось. |