| So, including this estate and the house in Montauk and the stocks and bonds held in trust from my grandfather, the fortune left to me could easily sustain a small country. | Поэтому, включая эту недвижимость, и дом в Мантоке, и акции и облигации, находящиеся в доверительном управлении от моего деда, удача, оставленная мне, могла бы легко поддерживать маленькую страну. |
| This clue - "if fortune is what you seek sincere, The only place to look is here." | "Если удача, это то, что ты действительно ищешь, единственное место, где стоит искать - здесь". |
| We're not going to make any kind of fortune here! | Клянусь лопатой, удача нас тут не ждёт. |
| It is the greatest fortune and happiness for our people to have the respected Comrade Kim Jong Il, the outstanding politician and iron-willed brilliant Commander, as the supreme leader of the Party and State and the Supreme Commander of the revolutionary armed forces. | Для нашего народа большая удача и большое счастье, что уважаемый товарищ Ким Чен Ир, выдающийся политик и блестящий лидер с железной волей, является высшим руководителем партии и государства, а также Верховным главнокомандующим революционных вооруженных сил. |
| If our good fortune can give that to you, can you not see how that makes me feel? | Если наша удача может тебе это дать, разве ты не понимаешь, что я от этого чувствую? |
| Fortune favors the bold, ladies and gentlemen. | Удача любит смелых, дамы и господа. |
| Fortune didn't smile upon them. | Не удача улыбалась им, а герцог. |
| Fortune has smiled upon you, and you spit in its face. | Удача вам улыбнулась, а вы плюете ей в лицо. |
| Fate has redesigned most Fortune's on my side | Как изменчива судьба! - Удача на моей стороне! |
| And did Lady Fortune join you last night? | [ГОНОРИЯ] А госпожа Удача сопутствовала тебе сегодня? |
| In July 2015 three works - Lady with Dogs, Darby and Joan and Crowd Scene - featured in the BBC One series Fake or Fortune? | В июле 2015 года три его картины «Леди с собаками», «Darby and Joan» и «Толпа» были представлены в телепередаче «Подделка или удача?» (англ.)русск. на канале BBC. |
| He had the fortune to find a job. | Ему выпала удача найти работу. |
| My good fortune is your good fortune. | Моя удача - твоя удача. |
| That kind of inside information, it's worth a fortune. | Вся внутренняя информация, ему улыбнулась удача. |
| Well, I heard they lost a fortune in Facebook stock. | Я слышала, удача отвернулась от них при продаже акций Фейсбука. |
| He seemingly has everything - looks, brains, and fortune. | Теперь у него есть все - и богатство, и удача, и уважение. |
| Since the pot shops opened, they've been losing a fortune. | Но с тех пор, как открылись эти аптеки, удача отвернулась от них. |
| Girl, such good fortune falls into hand yet you throw it away. | Удача сама плывёт тебе в руки, а ты упускаешь её. |
| The "Dingo" name is derived from Bingo and its connotations of good fortune, but with the B replaced by D to represent Mitsubishi's Diamond logo. | Название «Динго» происходит от Бинго и его коннотации «удача», но с Б сменилась на Д, отображая логотип Mitsubishi Diamond. |
| It was certainly my good fortune running into you | Мне определенно сопутствует удача, раз я встретил тебя. |
| We had the good fortune to welcome the adoption of the CTBT and strengthened safeguards measures, the beginning of the enhanced Non-Proliferation Treaty (NPT) review process and the anticipated signing of the Ottawa agreement. | На нашу долю выпала удача приветствовать принятие ДВЗЯИ и укрепление гарантийных мер, начало повышения эффективности процесса рассмотрения действия Договора о нераспространении и ожидавшееся подписание оттавского соглашения. |
| It was certainly my good fortune, running into you. | Мнё снова улыбнулась удача, и я встрётил тёбя! |
| And who do we have to blame for this sudden shift in our fortune? | Так кого нам стоит винить в том, что удача нам изменила? |
| Milan President and owner Silvio Berlusconi was equally delighted about the success, adding that "the fortune we lacked in Istanbul we had with us tonight." | Президент и владелец «Милана» Сильвио Берлускони также радовался успеху своей команды и сказал: «Удача, которая подвела нас в Стамбуле, была с нами сегодня». |
| Fortune down the drain, that's what happened. | Вся удача коту под хвост, вот что случилось. |