So his fortune began in real estate development. |
Так что его удача началась с развития бизнеса недвижимости. |
But this is a sport that sees sudden and brutal reversals of fortune. |
Но в этом виде спорта удача может внезапно отвернуться. |
Actually, I prefer the upside of superstition: Good fortune. |
Я предпочитаю держаться на другой стороне: удача. |
Well, we had a reversal of fortune. |
Ну, удача от нас отвернулась. |
As some of you know, it is our great good fortune to have in our midst our nation's esteemed Treasury Secretary, the Honorable Andrew Mellon. |
Как некоторые уже знают, для нас большая удача иметь в своих рядах такого уважаемого министра финансов, как достопочтенный Эндрю Меллон. |
For fortune and fate you're secure of |
Пока удача и судьба улыбнется вам. |
Isn't it nice when your good fortune makes others miserable? |
Разве это не чудесно когда твоя удача делает других несчастными? |
But all the good fortune in the world won't save him, if he chooses to be MY enemy. |
Но вся удача мира не спасет его, реши он стать МОИМ врагом. |
No, the good fortune is mine! |
Нет, это удача для меня! |
And does your good fortune extend downward? |
Возможно, ваша удача распространилась и на низ? |
Soon the entire planet shall be in my power and maybe you'll have the fortune to share it with me. |
Скоро вся планета будет в моей власти может быть, тебе улыбнётся удача и ты разделишь её со мной. |
Yes, 'tis my good fortune to be not only the sovereign of this fair county, but also its proprietor. |
Да, это моя удача, быть не только правителем этой ярмарочной страны, но и её владельцем. |
But my father taught me that fortune favors the bold, so I decided to send her flowers on her birthday. |
Но отец научил меня, что удача благоволит смельчакам, так что я решил подарить ей на день рождения цветы. |
"Your fortune awaits you." |
"аша удача ждЄт вас". |
Every meal's a banquet, every paycheck a fortune... every formation a parade. |
Любая еда - банкет, любые деньги - удача, любое построение - парад. |
Come on, have you so quickly forgotten, fortune favours the bold. |
Неужели вы так быстро забыли, что удача благоволит храбрым? |
What? You think that good fortune is normal? |
И ты думаешь, что такая удача - навсегда? |
This time, however, his mission failed and he fled to Cologne, then Stuttgart in the spring of 1760, where he lost the rest of his fortune. |
Однако на этот раз его миссия провалилась, и он бежал в Кёльн, а затем (весной 1760 года) в Штутгарт, где удача окончательно отвернулась от него. |
If fortune so favors, why do you continue to press so brazenly for my support? |
Если удача Вам улыбается, зачем же вы настойчиво ищете моей поддержки? |
My fame, my fortune went right down the toilet, along with my dignity and my reputation and... |
Моя слава, моя удача пошли коту под хвост, вместе с моим достоинством, репутацией и... |
His economic good fortune, combined with his readiness to stand up to the West, has created a misguided impression in Russia that the country is, once again, a world power. |
Его экономическая удача вместе с готовностью противостоять Западу создали ошибочное впечатление в России, что эта страна вновь стала мировой державой. |
And I hold this penny in the palm of my hand, and it's sticky and rusty, but it feels like I'm holding a fortune. |
И я держу это пенни в руке, оно липкое и ржавое, но мне кажется, что это настоящая удача. |
It is our good fortune that the Department of Public Information right now should be headed by a person of such prodigious qualities as Under-Secretary-General Shashi Tharoor. |
Для нас большая удача, что во главе Департамента общественной информации в настоящее время стоит такой выдающийся человек, как заместитель Генерального секретаря Шаши Тхарур. |
Where there is good fortune, there is also misfortune? |
Там, где есть удача, будут и неудачи. |
'A man of today, for a great fortune from the old America.' |
"Человек сегодня, большая удача для старой Америки." |