Draft articles were unlikely to be a suitable outcome, since the obligation to extradite or prosecute already appeared in sufficiently standardized form in many bilateral and multilateral treaties; the formulation of guiding principles and commentaries might be more appropriate. |
Подготовка проектов статей, как представляется, не является приемлемым результатом, поскольку обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование уже содержится в достаточно стандартизированном виде во многих двусторонних и многосторонних соглашениях; разработка руководящих принципов с комментариями представляется более целесообразной. |
Training and capacity-building of workers in gender units and formulation of an action plan for these units; |
подготовка и наращивание потенциала работников групп по гендерной проблематике и разработка плана действий для этих групп; |
It is also relevant to note that the preparation for the 1995 Beijing women's conference also acted as a catalyst for the preparation and formulation of the policy. |
При этом необходимо отметить, что подготовка к Пекинской конференции женщин 1995 года также сыграла роль катализатора в разработке и формулировании этой политики. |
The medium-term plan and the improvements in its presentation are an effort to overcome those difficulties and to provide, through a more coherent and consistent programme formulation stage, a more focused road map and a solid foundation for evaluation and feedback. |
Подготовка настоящего среднесрочного плана и совершенствование формата его представления являются попыткой преодоления этих трудностей и обеспечения, путем повышения согласованности и последовательности на этапе составления программ, более четких ориентиров и прочной основы для проведения оценки и установления обратной связи. |
In addition, technical assistance, training and research are being carried out jointly by the two organizations in the formulation and evaluation of social policies, programmes and projects to combat poverty and mitigate its effects. |
Помимо этого, обе организации совместно осуществляют такие виды деятельности, как оказание технической помощи, подготовка кадров и проведение исследований в связи с разработкой и оценкой социальной политики, программ и проектов по борьбе с нищетой и смягчению ее последствий. |
The Advisory Committee points out that the preparation of performance reports will continue to face difficulties both in the field and at Headquarters unless the problems caused by the frequency of budget formulation and approval and the lack of adequate and effective accounting systems are addressed. |
Консультативный комитет отмечает, что подготовка финансовых отчетов и впредь будет сталкиваться с трудностями как на местах, так и в Центральных учреждениях, если не будут решаться проблемы, вызываемые частотой составления бюджета и его утверждения и отсутствием надлежащих и эффективных систем отчетности. |
Within those five categories, a distinction has been introduced between "policy/strategy" and "action", the latter being subdivided as follows: data collection and dissemination, research, formulation of guidelines, training, institution-building and strengthening, and evaluation. |
В пределах этих пяти категорий было проведено различие между "политикой/стратегией" и "действиями", причем последняя категория была разделена на следующие: сбор и распространение данных, исследовательская деятельность, разработка руководящих принципов, подготовка кадров, создание учреждений и их укрепление и оценка. |
(b) Group training. Seminars, workshops and fellowships on formulation of environmentally sound energy policies and plans; |
Ь) групповая профессиональная подготовка: семинары, практикумы (в том числе с предоставлением стипендий) по вопросам разработки экологически рациональной политики и планов в области энергетики; |
The report of the Group outlined over 30 recommendations on such matters as logistic planning factors, specification formulation, procurement policy and planning, training and resource management. |
В докладе Группы содержалось свыше 30 рекомендаций по таким вопросам, как факторы планирования материально-технического снабжения, составление спецификаций, политика и планирование в области закупок, подготовка кадров и управление ресурсами. |
Selected specialized projects of a catalytic nature, for example, research into market access conditions of African businesswomen in the new international trade context, and the formulation of a programme of assistance and preparation of a handbook on women entrepreneurship and trade), are also ongoing. |
Также осуществляется ряд специализированных проектов, носящих каталитический характер, например, исследования по вопросам доступа африканских женщин-предпринимателей на рынки с учетом новых условий международной торговли, разработка программы помощи и подготовка справочника по женщинам-предпринимателям и торговле. |
Assistance in the planning and formulation of national criminal justice policies, training criminal justice personnel and establishing information networks and databases is also a priority. |
В число приоритетных вопросов также входит помощь в планировании и разработке национальной политики в области уголовного правосудия, подготовка персонала для системы уголовного правосудия и создание информационных сетей и баз данных. |
However, the formulation of the country's primary health care policy in 1996 had led to many workshops and the consolidation of expertise within the Ministry. |
Однако благодаря разработанной в 1996 году политике страны в области первичного медико-санитарного обслуживания была налажена профессиональная подготовка, а в рамках министерства накоплен определенный опыт. |
A National Institution for Services to Disabled Persons had been established, and its tasks included the formulation of appropriate public policy, the drafting of relevant legislation, the preparation of studies to identify needs, and cooperation with regional and international organizations operating in the same field. |
Был создан Национальный институт по предоставлению услуг инвалидам, и к числу его задач относятся разработка надлежащей государственной политики, подготовка соответствующего законодательства, проведение исследований в целях определения потребностей и сотрудничество с региональными и международными организациями, действующими в этой же области. |
24.11 In the area of disaster prevention and preparedness, country level activities were undertaken in the form of advisory missions, project formulation, training and fellowships. |
24.11 В сфере предотвращения стихийных бедствий и обеспечения готовности к ним на страновом уровне осуществлялись такие мероприятия, как направление консультативных миссий, разработка проектов, профессиональная подготовка и предоставление стипендий. |
Coordination, cross-cutting and regulatory advice to all field operations on the formulation of budget proposals and performance reports, maintenance and preparation of financial accounts and management of available resources |
Координация деятельности и консультирование по межсекторальным и нормативным вопросам всех полевых операций в связи с подготовкой бюджетных предложений и отчетов об исполнении бюджетов, ведение и подготовка финансовых счетов и управление имеющимися ресурсами |
Whilst acknowledging that conflict of laws rules might be the most difficult of those goals, it was suggested that the formulation of minimum recommendations on the first two might be achievable. |
При признании того, что подготовка коллизионных норм является, возможно, наиболее трудной из этих задач, было высказано мнение о том, что разработка минимальных рекомендаций в отношении первых двух задач может быть вполне осуществимой. |
Community-led training is conducted at the community and grass-roots levels on the promotion and protection of human rights, with the direct involvement of minority representatives in formulation, methodology, programme implementation and evaluation. |
Учебная подготовка по инициативе общин проводится на общинном и низовом уровнях по вопросам поощрения и защиты прав человека при непосредственном участии представителей меньшинств в разработке, осуществлении и оценке методологии и программы подготовки. |
Actions taken in that area include the establishment of the Resource Efficiency Group; the promulgation of revised guidelines for property management, including stock ratios; the formulation of an annual workplan that includes key performance indicators; and the implementation of quarterly performance reports. |
К числу принятых в этой области мер относятся учреждение Группы по вопросам эффективности использования ресурсов; издание пересмотренного руководства по управлению имуществом, включая нормативы запасов; составление ежегодного плана работы, содержащего основные показатели результатов деятельности; и подготовка ежеквартальных отчетов о результатах деятельности. |
The preparation of the report coincided with another national endeavour, namely the formulation of a national plan for human rights in which economic, social and cultural rights featured prominently. |
Подготовка доклада совпала с другим общенациональным мероприятием, а именно разработкой национального плана в области прав человека, в котором экономические, социальные и культурные права занимают видное место. |
Its formulation of action plans pursuant to the recommendations of treaty bodies, its role as an intermediary between State institutions and NGOs, the training it provided for NGOs, and its activities in the field of human rights education were particularly noteworthy. |
Особенно заслуживает внимания разработка им планов действий в соответствии с рекомендациями договорных органов, его роль посредника между государственными учреждениями и НПО, организуемая им для НПО подготовка и его деятельность, связанная с образованием в области прав человека. |
(b) Group training. Three interregional workshops on the formulation of national strategies; social management for conflict prevention; and rehabilitation in areas of conflict; |
Ь) групповая профессиональная подготовка: три межрегиональных семинара по следующим вопросам: разработка национальных стратегий; социальное регулирование в целях предотвращения конфликтов; и восстановление в районах конфликтов; |
So far several training modules have been fully developed including policy analysis and planning, introduction to organizational development, project formulation, budgeting, review and control for projects and project management. |
К настоящему времени полностью подготовлено несколько учебных модулей, в том числе таких, как анализ политики и планирование, основы совершенствования организационной структуры, выработка проектов, подготовка бюджетов, анализ и контроль проектов и руководство проектами. |
Based on the first Balanced Development Report in Pakistan, which was an important input into the formulation of the Government's Social Action Programme (SAP 1992), a second balanced development initiative was launched in 1994. |
На основе первого доклада по вопросам обеспечения сбалансированного развития в Пакистане, подготовка которого внесла важный вклад в разработку правительственной программы действий в социальной области (ПДС 1992 года), в 1994 году был подготовлен второй доклад по указанной проблематике. |
Although there is a considerable involvement of non-governmental organizations in the carrying out of human resource development programming (out-of-school programmes, training, employment creation, cooperatives, health services, etc.), they are often excluded from the formulation of the strategies themselves. |
Хотя неправительственные организации принимают весьма активное участие в реализации программных мероприятий в области развития людских ресурсов (программы внешкольной подготовки, профессиональная подготовка, создание рабочих мест, создание кооперативов, услуги в области здравоохранения и т.д.), их зачастую не привлекают к разработке самих стратегий. |
UNIDO is providing technical assistance in energy conservation in the following areas: auditing at the plant level; development of appropriate software; formulation of corrective measures; and technical training. |
Помимо этого ЮНИДО оказывает техническую помощь в следующих областях: проведение ревизий на уровне предприятий; разработка соответствующего программного обеспечения; разработка мер по устранению выявленных недостатков; и профессиональная подготовка в технических областях. |