Английский - русский
Перевод слова Formulating
Вариант перевода Составлении

Примеры в контексте "Formulating - Составлении"

Примеры: Formulating - Составлении
Recommendations were made which are of direct value to those engaged in the design and implementation of financial sector reforms in LDCs and can assist donors in formulating their technical assistance programmes. Высказанные рекомендации имеют непосредственную ценность для тех, кто занимается разработкой и осуществлением программ реформ в финансовом секторе НРС, и могут помочь донорам при составлении их программ технической помощи.
Encourages governments to ensure that in formulating their national budgets sufficient resources are allocated as contributions to UNHCR to enable the Office to fulfil its mandate. призывает правительства при составлении своих национальных бюджетов обеспечить выделение достаточных ресурсов в качестве взносов для УВКБ, с тем чтобы дать Управлению возможность выполнить свой мандат.
Reiterates that, when formulating the proposed programme budget, the Secretary-General must respect fully the priorities established by the General Assembly; вновь заявляет, что при составлении предлагаемого бюджета по программам Генеральный секретарь должен в полной мере учитывать приоритеты, определенные Генеральной Ассамблеей;
He urged the secretariat to integrate into its work program the development of indicators and reliable data in order to guide developing countries in formulating e-strategies and to measure the impact of e-commerce and ICT on their economies. Он настоятельно призвал секретариат включить в свою программу работы разработку показателей и надежных данных, которые служили бы ориентиром для развивающихся стран при составлении электронных стратегий и давали бы количественную оценку воздействия электронной торговли и ИКТ на их экономику.
The Chairperson said that the Committee would be happy to accept the delegation's written submissions and take them into account in formulating its Concluding Observations but stressed the importance of dialogue and an exchange of views as well. Председатель говорит, что Комитет с удовольствием примет материалы, представленные делегацией в письменном виде, и учтет их при составлении своих Заключительных замечаний, но в то же время подчеркивает необходимость диалога и обмена мнениями.
They are free to determine regulations or statutes aimed at guaranteeing female representation, as it happens in Belgium or in Sweden, where the system of alternation between men and women is used when formulating lists. Они вольны определять правила или законодательные акты, направленные на гарантирование представленности женщин, как это происходит в Бельгии или Швеции, где при составлении списков используется система чередования мужчин и женщин.
OIOS will provide comments on these preliminary assessments to facilitate managers' consideration of results achieved so that lessons learned will be taken into account in formulating the strategic plans for 2008-2009. УСВН вынесет замечания по этим предварительным оценкам, чтобы руководителям было легче рассматривать достигнутые результаты, а полученные уроки были учтены при составлении стратегических планов на 2008 - 2009 годы.
In closing, Mr. Kowalski commended the Ad Hoc Group of Experts on relaunching itself with a broader agenda and encouraged the Group when formulating its work programme to consider undertaking selected technical assistance activities. В завершение г-н Ковальский выразил признательность Специальной группе экспертов за возобновление работы в рамках более широкой повестки дня и призвал Группу при составлении своей программы работы предусмотреть проведение отдельных мероприятий по оказанию технической помощи.
In this connection, we would like each country, when formulating their report to the United Nations Secretariat, to make reference, as a possible useful guide, to the letter recently sent by the sponsors of the resolution. В этой связи нам бы хотелось, чтобы каждая страна при составлении своего доклада Секретариату Организации Объединенных Наций в качестве возможного полезного ориентира делала ссылку на письмо, направленное недавно соавторами резолюции.
However, the Committee's concern is that no evidence was provided to show that the plans of the Joint Inspection Unit and the Board of Auditors were taken into account in formulating the OIOS workplans. Однако Комитет обеспокоен отсутствием каких-либо доказательств того, что планы Объединенной инспекционной группы и Комиссии ревизоров учитывались при составлении планов работы УСВН.
The benefits of these agreements depend on the skills of the negotiating parties and their experience in formulating such agreements. Польза, извлекаемая из этих соглашений, зависит от навыков договаривающихся сторон и их опыта в составлении таких соглашений.
(e) Review all the identified weaknesses in budget formulation and develop improved principles and methodologies for each budget item to assist missions in formulating realistic, consistent and reliable budgets; ё) проанализировать все выявленные недостатки в области составления бюджета и выработать усовершенствованные принципы и методологии для каждой бюджетной статьи в целях оказания миссиям содействия в составлении реалистичных, единообразных и достоверных бюджетов;
In addition, UNISFA qualifies for free airport charges, landing fees and other charges under the agreement signed with the relevant governments effective from 1 October 2012, but this was not considered when formulating the budget of 2013/14. Кроме того, в соответствии с соглашением, подписанным с соответствующими государственными ведомствами и вступившим в силу 1 октября 2012 года, ЮНИСФА освобождена от уплаты аэропортовых сборов, сборов за посадку и прочих сборов, но это осталось без внимания при составлении бюджета на 2013/14 год.
The Board recommends that the Administration ensure that missions take into account the historical data relating to the budget assumptions and foreseeable factors, in particular, the actual flight hours recorded for types of aircraft, when formulating their aviation budgets. Комиссия рекомендует администрации обеспечить, чтобы при определении бюджетных предположений и прогнозируемых факторов миссии учитывали соответствующие данные за прошлые годы, в частности при составлении сметы расходов на воздушный транспорт учитывали данные о фактическом количестве зарегистрированных летных часов с разбивкой по видам воздушных судов.
The Board continued, however, to observe instances where the historical delayed deployment factor trend was not fully considered in formulating the budgets and projections of future deployment were not adequately justified. Вместе с тем Комиссия продолжала выявлять случаи, когда при составлении бюджетов динамика коэффициентов задержки с развертыванием в предыдущие годы учитывалась не в полной мере и когда прогнозы будущего развертывания составлялись без должного обоснования.
After the training, 13 monographs, including monographs on migration and urbanization, for the use of policymakers and planners in programming and formulating the new development plans, were completed. После такого обучения было подготовлено 13 монографий, в том числе по миграции и урбанизации, для использования ответственными работниками и специалистами по планированию при разработке программ и составлении новых планов развития.
The vacancy rates used in formulating the proposed estimates remain unchanged from those of the current biennium, 15.1 per cent for Professional and 8.9 per cent for General Service staff. Показатели доли вакантных должностей, использованные при составлении предлагаемой сметы, остаются без изменений по сравнению с нынешним двухгодичным периодом, т.е. на уровне 15,1 процента для сотрудников категории специалистов и 8,9 процента для сотрудников категории общего обслуживания.
The objective of the report is to provide United Nations organizations with a tool to assist them in elaborating and formulating strategic plans. Цель доклада заключается в том, чтобы предоставить в распоряжение организаций инструментарий, который будет помогать им при составлении и детальной проработке стратегических планов.
In drawing up the draft principles, the Commission had focused on formulating a coherent set of standards of conduct and practice. При составлении проектов принципов Комиссия уделяла основное внимание формулированию логически последовательного свода стандартов поведения и практики.
Results from both questionnaires will be compiled for use in formulating future work and specific programmes for individual countries requesting assistance. Ответы на эти вопросники были обобщены и будут использоваться при составлении планов будущей работы и конкретных программ для отдельных стран, испрашивающих помощь.
To assist countries in formulating development projects/proposals; с) оказание помощи странам в составлении проектов/предложений в области развития;
They also participate in formulating international and regional conventions, final international conference documents and resolutions concerning women and women's rights. Они участвуют также в составлении текстов международных и региональных конвенций, итоговых документов международных конференций и резолюций, касающихся женщин и прав женщин.
The requests for assistance in formulating and drafting policy statements on foreign investment are indicative of the importance now attached to giving an image of positive local attitudes. Просьбы об оказании помощи в разработке и составлении программных заявлений об иностранных инвестициях свидетельствуют о той важности, которая придается в настоящее время созданию представления о положительном отношении к подобной деятельности на местах.
The following parameters were used in formulating the present proposed estimates for the final appropriation: При составлении приводимой в настоящем документе предлагаемой сметы окончательных ассигнований использовались следующие параметры:
When formulating the Regulations, account was taken of the different status and specific needs of detainees and convicted persons during their imprisonment. При составлении текста этого документа учитывались различия в статусе и особые потребности лиц, содержащихся под стражей, и осужденных, отбывающих сроки тюремного заключения.