However, when forming the second Ukrainian division, he received an order from Admiral Alexander Kolchak in September 1918 - to send Ukrainian units to an anti-bolshevist front. |
Однако, когда на станции Эхо КВЖД (по другим источникам в посёлке Раздольное Приморского края) началось формирование второй украинской дивизии, от адмирала А. В. Колчака был получен приказ в сентябре 1918 г. - отправить украинские части на антибольшевистский фронт. |
Measures of self-protection against crime (e.g. forming convoys) lead to delays as convoys need a certain number of vehicles to be practical. |
Меры самозащиты от преступников (например, формирование автоколонн) приводят к задержкам, поскольку движение в составе автоколонны имеет практический смысл только в том случае, если в автоколонне насчитывается определенное число транспортных средств. |
When Italian immigrants started forming organized crime groups in the United States, the American press borrowed the term mafia from Italy and it became the predominant name used by law enforcement and the public. |
Когда итальянские иммигранты начали формирование организованных преступных группировок в Америке, американская пресса заимствовала термин мафия из Италии. |
And then there are the colors in the clouds of hail forming, the greens and the turquoise blues. I've learned to respect the lightning. |
А потом появляются цвета, означающие формирование града в облаках, зелёные и бирюзово-голубые. |
Promotional website brings quick result for the customer (for example forming of database with potential customers for follow working with it and to increase number of requests on product/ service). |
Промо-сайт приносит быстрый результат для заказчика (например, формирование базы потенциальных клиентов для дальнейшей работы с ней или увеличение запросов на продукт/ услугу). |
Specialized departments of the Corporate Center carry out the full-cycle work to manage commercial projects, including forming of customers base, marketing interactions, contract preparation, planning and monitoring of development, manufacturing and after-sales support of aircraft. |
Специализированные подразделения Корпоративного центра осуществляют весь цикл работ по управлению коммерческими проектами, включая формирование клиентской базы, планирование и мониторинг реализации процессов разработки, производства и послепродажного обслуживания авиационной техники. |
According to the 6 February statement by a Houthi representative, the Revolutionary Committee is in charge of governing Yemen and forming a new parliament, which will then appoint a five-member presidential council. |
Согласно опубликованной конституционной декларации от 6 февраля 2015 года, революционный комитет отвечает за формирование нового парламента, который должен назначить президентский совет в составе пяти членов. |
The game is built using a specific soft-body physics engine called Beam, which simulates a network of interconnected nodes (forming the chassis and the wheels) and gives the ability to simulate deformable objects. |
Игра построена с использованием специального физического движка мягких тел, называющегося Вёам, который имитирует сеть взаимосвязанных узлов (формирование шасси и колес) и дает возможность моделировать деформируемые объекты. |
The Group therefore supported reforms aimed at forming a diverse and dynamic workforce with a view to making the Organization more effective, representative, transparent, accountable and responsive to Member States' needs. |
Поэтому Группа поддерживает реформы, направленные на формирование разнообразной и динамичной рабочей силы, с темчтобы сделать Организацию более эффективной, представительной, транспарентной, подотчетной и динамично реагирующей на потребности государств-членов. |
But tucked away in a calmer part of Orion's nursery... Hubble has found planets are forming around other stars. |
Внедрившись в звездную колыбель, Хаббл нашел подтверждение тому, что формирование планет проходит вокруг звезд. |
Pasteboard angles are made according to the technologies where special glue is used and also consecutive pressing and forming which make the product especially firm to the blows and pressure. |
Картонные уголки производятся по технологии, в которой используется специальный клей, а также последовательное прессирование и формирование, что в свою очередь дает производству особенной стойкости к ударам и сжимания. |
Prillitoos, a regular TV programme dedicated to the problems of the elderly which has been aired on Estonian television for 10 years, has made a major contribution to forming positive attitudes. |
Регулярная телевизионная программа "Приллитоос", посвященная проблемам пожилых людей и выходящая в эфир на эстонском телевидении уже в течение 10 лет, вносит существенный вклад в формирование положительного отношения к людям пожилого возраста. |
So you start out with teeny fluctuations when the universe was at this point, now four times smaller, and so forth. And you start seeing these networks, this cosmic web of structure forming. |
Начиная с мелких колебаний, когда Вселенная находясь на данном этапе, была в четыре раза меньше, становится видным формирование космической паутины. |
The inventive method involves generating an arc on an electrode and forming a plasma jet for heating a formed metal by virtue of a gas and the arc concentration achieved in a nozzle by means of electromagnetic field. |
Способ включает горение дуги на электроде, формирование плазменной струи, обогревающей формируемый металл за счет газа и концентрации дуги в сопле электромагнитным полем. |
The protein Amphyphysin-2 is encoded by the gene BIN1 and is responsible for forming the structure of the T-tubule and ensuring that the appropriate proteins (in particular L-type calcium channels) are located within the T-tubule membrane. |
Белок амфифизин-2, кодируемый геном BIN1, отвечает за формирование T-трубочек и локализацию в них нужных белков, таких как кальциевые каналы L-типа. |
So we're just seeing as large a scale structure as we can see, and then only things that have started forming already are going to form, and then from then on it's going to go on. |
Нам видна структура самого большего размера и только вещи, которые уже начали свое формирование, а затем то, что будет происходить. |
The inventive method for producing the inventive shutoff member for a ball valve consists in forming a protective Al2O3 coating, having a variable in thickness a-phase content, on the surface thereof and in finishing said coating. |
Способ изготовления такого запорного органа для шарового крана включает формирование на его поверхности защитного покрытия Al2O3 с переменным по толщине покрытия содержанием a-фазы и его финишную обработку. |
In "Victory of the Daleks" (2010) five examples of a new Dalek variant are introduced, described in the narrative as forming "a new Dalek paradigm". |
В эпизоде «Победа далеков» появилось пять новых вариаций расы, которые были описаны как формирование «новой парадигмы далеков». |
In late March 2013, T-ara's agency Core Contents Media were in the midst of forming a new unit from the group with the members Eunjung, Areum, Jiyeon and Hyomin. |
В конце марта 2013 года, агентство Core Content Media начало формирование отдельного подразделения, состоящее из участников группы: Ынчжон, Хёмин, Джиён и Хёмин. |
Said invention can be used for forming invisible marks (9) on the product (1) which can be repeatedly visualised according to a surface energy quantity variation in the product (1) surface layer. |
Преимущественное использование: формирование на изделии 1 скрытых меток 9, которые могут быть многократно визуализированы по вариациям величины поверхностной энергии в поверхностном слое (ПС) изделия 1. |
At the same time, as a business approaches the end of its lifecycle, its shareholders have to find an appropriate way to handle the situation, including forming an understanding of the key factors in the decline and implementing an effective plan of restructuring or winding down. |
В то же время, по мере того, как компания вступает в период заката своего жизненного цикла, акционеры стремятся найти наилучший способ разрешения этой ситуации, включая формирование понимания основных факторов упадка бизнеса и реализации эффективного плана реструктуризации или постепенного сворачивания бизнеса. |
The main themes are diversity, empowerment, citizenship and democracy, the redistribution of power and influence, work, care and income, image forming and the effects of power in a multicultural society, and information and communication technology. |
В этой связи основное внимание уделяется следующим вопросам: культурное многообразие, наделение прав реальным содержанием, гражданство и демократия, перераспределение власти и влияния, труд, система обслуживания и доходы, формирование имиджа и воздействие власти на мультикультурное общество, а также информационные и коммуникационные технологии. |
Prime Minister Olmert's resignation on 21 September 2008 opened up the prospect of the new head of the Kadima party, Foreign Minister Livni, taking over the premiership and forming a new Government, or of new elections, with possible effects on the peace talks. |
Отставка 21 сентября 2008 года премьер-министра Ольмерта открыла два направления развития ситуации: занятие должности премьер-министра и формирование нового правительства г-жой Ливни, новой главой партии «Кадима» и министром иностранных дел, либо проведение новых выборов, что может повлиять на ход мирных переговоров. |
The inventive method for transmitting an information item and for paying thereof by means of telecommunication channels consists in forming a request in information networks, in selecting the information item about an object of interest to a user and in building a subject database. |
Способ передачи информации и расчетов за нее при помощи телекоммуникационных каналов связи, содержащий формирование запроса в информационных сетях, отбор информации по интересующему пользователя объекту, формирование базы данных по темам. |
The inventive method for fast access to database objects consists in forming and in searching the cluster-stored objects of the database of a computer information system, in using a software and hardware and in transmitting signals from keyboard buttons to the software unit of the software and hardware. |
Способ быстрого доступа к объектам базы данных включает формирование и поиск объектов посекционного размещения в базе данных автоматизированной информационной системы, использование программно-аппаратного комплекса (ПАК), передачу сигналов от кнопок клавиатуры к программному блоку ПАК. |