| Typological forming and basic classification of Ancient Russian church architecture. | Типологическое формирование и базовая классификация древнерусского церковного зодчества. |
| These include strengthening institutions for collective decision-making, facilitating and forming partnerships designed to secure collective goals, ensuring the fair expression of a range of interests, and adequate arbitration between them. | К ним относятся укрепление институтов для коллективного принятия решений, развитие и формирование отношений партнерства в интересах достижения коллективных целей, обеспечение справедливого выражения разнообразных интересов и надлежащее урегулирование противоречий между ними. |
| This entails forming or strengthening credible institutions and processes, both traditional and modern and in both Government and civil society, that can help find internal solutions to disputes, promote reconciliation and mediate on specific matters. | Это предполагает формирование или укрепление пользующихся доверием современных и традиционных, государственных и общественных институтов и процессов, которые могут содействовать поиску внутренних решений споров, поощрению примирения и осуществлению посреднической деятельности по конкретным вопросам. |
| Slow in forming, the first members of the PIB were not officially posted in until March 1941. | Формирование проходило медленно, и первые официальные назначения состоялись лишь в марте 1941 года. |
| Forming degenerative force-field. Activating singularity sustainment shield. | Начинаю формирование вырожденного силового поля. |
| It would look with favour upon the forming of a small permanent secretariat of the Counter-Terrorism Committee, to be financed within the limits of available resources. | Австралия выступает за создание в рамках Контртеррористического комитета небольшого постоянного секретариата, финансируемого в соответствии с имеющимися средствами. |
| The positive evolution in IOM-United Nations cooperation has also facilitated such new forms of concerted international action as forming the joint secretariat for the Commonwealth of Independent States (CIS) Conference on Refugees and Migrants, which was held in Geneva this past May. | Благотворное развитие сотрудничества между МОМ и Организацией Объединенных Наций облегчает также такие новые формы совместных международных действий, как создание совместного секретариата Конференции по вопросам беженцев и мигрантов в странах Содружества Независимых Государств (СНГ), которая была проведена в мае этого года в Женеве. |
| The third project in Livno ensured the conditions for the increasing of the quality of childcare by forming playrooms for children up to seven years old, which, thus, became the only place for looking after children, their socialization, and playing. | Третий проект в Ливно обеспечил создание условий для повышения качества ухода за детьми путем создания игровых залов для детей в возрасте до семи лет, которые, таким образом, стали единственным местом для ухода за детьми, их социализации и игр. |
| Next month, at the ASEAN summit that Indonesia will host in Bali, we expect to take concrete steps towards forming an ASEAN security community that will support and complement our efforts at becoming an ASEAN economic community. | В следующем месяце на встрече членов АСЕАН на высшем уровне, которую Индонезия будет принимать на Бали, мы планируем сделать конкретные шаги для создания сообщества безопасности АСЕАН, которое будет поддерживать и дополнять наши усилия, направленные на создание экономического сообщества АСЕАН. |
| To improve its competitive power, Hisense has been forming partnership with major players such as Beijing Snowflake, Optical Communications in the USA, and Sumitomo and Hitachi in Japan, concerning technology, market, management and personnel. | в 2010 г., таким образом, заняв более 10% общей доли рынка коммерческих кондиционеров. Создание нового завода считается первым шагом на пути к осуществелению мечты Hisense и Hitachi. |
| If everything in the world consists of tiniest atoms which move around, forming different combinations... | Все в мире состоит из мельчайших атомов, которые движутся, образуя различные сочетания. |
| The epoxide then undergoes a retro-Diels-Alder reaction, forming 1,4-dioxin and regenerating maleic anhydride. | Эпоксиды подвергаются ретро-реакции Дильса-Альдера, образуя 1,4-диоксин и восстанавливающиеся малеиновые ангидриды. |
| Some of the formed curvilinear projections are interconnected with the similar projections of the adjacent expanded polystyrene foam granules, thereby forming an elastic polymer structure. | Часть из образованных криволинейных выступов взаимосвязана с такими же выступами смежных с ними вспученных гранул полистирола, образуя упругую полимерную структуру. |
| This descends relatively sharply to the coastal plains, in some cases forming a sharp escarpment (as with the Darling Range/Darling Scarp near Perth). | Плато относительно резко спускается к прибрежным равнинам, в некоторых случаях образуя крутые откосы, примером чего является хребет Дарлинг около Перта. |
| After the solidification was about 75% complete, the material anorthositic plagioclase began to crystallize, and because of its low density, it floated, forming a solid crust. | После того как примерно 75 % лунной магмы затвердело, начали кристаллизоваться анортиты, которые благодаря низкой плотности всплывали в магме, образуя твердую корку. |
| The edges of the panel are bent and attached to a central section, thereby forming channels for placing lap and shoulder safety belts. | Края панели загнуты и пристегнуты к центральной части, формируя каналы для укладки поясного и плечевого ремней безопасности. |
| Sea water in the high latitudes readily sinks, forming deep-water currents. | В высоких широтах морская вода легко погружается вглубь, формируя глубинные течения. |
| Turkmenistan acts accordingly in forming its approaches to the issues of achieving a firm peace and security, implementing the development goals and realizing humanitarian cooperation. | Именно из этого исходит Туркменистан, формируя свои подходы к вопросам достижения прочного мира и безопасности, целей развития, осуществления гуманитарного сотрудничества. |
| It is expected that members of parliament and their advisers will continue this initial contact, forming a growing network established through the creation of the Centre's Parliamentary Exchange Initiative Project Database and the Permanent Parliamentary Forum. | Парламентарии и их советники, как предполагается, будут продолжать свои контакты, формируя расширяющуюся сеть взаимодействия, созданную благодаря базе данных проекта, касающегося инициативы в отношении парламентского обмена, и Постоянному парламентскому форуму Центра. |
| This is done by appending a zero byte to the transformed data, thus forming a packet consisting of the COBS-encoded data (the payload) to unambiguously mark the end of the packet. | Это делается путем добавления нулевых байт в преобразованные данные, таким образом формируя пакет, состоящий из COBS-кодированных данных (полезной нагрузки), чтобы однозначно обозначить конец пакета. |
| The system is a set of interacting or interdependent entities, real or abstract, forming an integrated whole. | Система представляет собой набор взаимодействующих или взаимозависимых сущностей, реальных или абстрактных, образующих интегрированное целое. |
| The Philippines is a unique configuration of more than 7,100 islands forming an archipelago. | Филиппины представляют собой уникальную конфигурацию, включающую более чем 7100 островов, образующих архипелаг. |
| Nothing in this Convention shall prevent Contracting Parties which form a Customs or economic union from enacting special provisions applicable to undertakings operating from the countries forming that union. | Ничто в настоящей Конвенции не препятствует Договаривающимся сторонам, которые образуют таможенный или экономический союз, издавать специальные положения, применимые к предприятиям, управляемым с территории стран, образующих этот союз. |
| A variation of the planar separator theorem involves edge separators, small sets of edges forming a cut between two subsets A and B of the vertices of the graph. | Вариант теоремы о планарном разложении говорит о рёберных сепараторах, небольших множествах рёбер, образующих разрез между двумя подмножествами А и В вершин графа. |
| The base is designed so as to be vertically telescopic with the possibility of a height adjustment by virtue of changing the number of parts forming the base. | Основание выполнено по высоте составным с возможностью регулировки высоты путем изменения количества частей, образующих основание. |
| Initially, Sega proposed the universal adoption of its system, but after objections by Nintendo and others, Sega took a role in forming a new one. | Изначально Sega предложила в качестве универсальной рейтинговой системы свою собственную, однако после возражений со стороны Nintendo и других она приняла на себя задачу сформировать новую систему. |
| JS17 recommended forming committees of specialists, civil society organizations, and human rights advocates in order to review the provisions of the penal law restricting freedom of opinion and expression, and other restrictive laws. | Авторы СП17 рекомендовали Египту сформировать комитеты из специалистов, представителей организаций гражданского общества и правозащитников для пересмотра положений уголовного законодательства, ограничивающих свободу мнений и их выражения, и других ограничительных нормативных актов. |
| In the area of peacekeeping, significant movement is taking place among a group of countries towards forming a standby high-readiness brigade within the framework of United Nations standby agreements. | В области поддержания мира группа стран предпринимает важные шаги, с тем чтобы сформировать в рамках резервных соглашений Организации Объединенных Наций резервную бригаду высокой степени готовности. |
| The Committee notes that this lack of sufficient information and statistics has prevented it from forming a comprehensive picture of the de facto situation of these women in all areas covered by the Convention and the impact of governmental policies and programmes aimed at eliminating discrimination against them. | Комитет отмечает, что это отсутствие достаточной информации и статистических данных не позволило ему сформировать полную картину фактического положения этих женщин во всех областях, охватываемых Конвенцией, и воздействия государственной политики и программ ликвидации дискриминации в отношении этих категорий женщин. |
| Urges the interim President and the Prime Minister to immediately commence the required consultations with the Malian political and civil society actors, with a view to forming an expanded national unity Government, as requested by ECOWAS, the African Union and the United Nations. | настоятельно призывает исполняющего обязанности президента и премьер-министра безотлагательно начать необходимые консультации с малийскими политическими силами и субъектами гражданского общества, чтобы сформировать более представительное правительство национального единства, как того просит ЭКОВАС, Африканский союз и Организация Объединенных Наций. |
| In the opinion of Mexico, that would be without prejudice to the process of forming international custom regarding the matter. | Мексика считает, что это не нанесет ущерба процессу образования международного обычая в этот вопросе. |
| The technical result of the invention consists in reducing the material consumption and simplifying both the actual structure of the blank for forming the pocket and the handling thereof. | Технический результат полезной модели состоит в снижении материалоемкости и упрощении как самой конструкции заготовки для образования кармана, так и манипулирования с ней. |
| The Presidency has also carried out some procedural tasks such as accepting the accreditation of several Ambassadors to Bosnia and Herzegovina, forming working groups and attributing tasks to the Council of Ministers. | Президиум решал также некоторые процедурные вопросы, касающиеся, в частности, дачи согласия на аккредитацию ряда послов в Боснии и Герцеговине, образования рабочих групп и определения задач, стоящих перед Советом министров. |
| Dr. Nkrumah oversaw gains in education, industry and infrastructure, and brought Ghana to the forefront of the international community, active in many global causes including forming the Non-Aligned Movement and promoting the cause of African unity. | Во время правления д-ра Нркумы повысился уровень развития образования, промышленности и инфраструктуры и Гана стала одним из активнейших членов международного сообщества, участвуя в осуществлении многих глобальных инициатив, включая создание Движения неприсоединения и служение делу африканского единства. |
| I wonder, should we ruminate publicly in loud voices over forming a new territory with an eye towards future statehood, or even our own republic? | Так, может, объявить во всеуслышание о формировании новой территории с перспективой образования штата, или даже республики? |
| Prussia joined Britain and Russia, thus forming the Fourth Coalition. | Пруссия присоединилась к Российской империи и Британии, сформировав тем самым Четвертую коалицию. |
| Between 1.0 million and 0.8 million years ago, they partially collapsed, forming large (5-10 km wide) calderas. | Между 1,0 и 0,8 млн лет назад частично обвалился, сформировав большую (5-10 км в ширину) кальдеру. |
| Azerbaijan Liberal Party has participated in the parliamentary elections together with its ally from the disbanded "Azadliq" Bloc the Citizens and Development Party, as well as the Green Party and the Movement of Intelligentsia, forming the Election Bloc "For Human". | Либеральная партия Азербайджана приняла участие в парламентских выборах вместе со своим союзником из расформированного блока «Азадлыг» - партией Граждан и Развития, а также партией Зеленых и Движением Интеллигенции, сформировав избирательного блок «За человека». |
| The National Committee had supported nominees for political election by forming a higher elections committee of women from all sectors in the Kingdom and setting up an intensive training programme for candidates with the assistance of foreign experts. | Национальный комитет помогал кандидатам на политических выборах, сформировав высший избирательный комитет из женщин, представляющих все слои общества в Королевстве, и разработав интенсивную программу подготовки для кандидатов с помощью иностранных экспертов. |
| A few human worlds, led by Dellaconda, reacted militarily by forming a small military force, based at first mainly on the Dellacondan navy, to wage a guerrilla war known as "the Resistance" against the Ashiyyur. | И только несколько человеческих миров во главе с Деллакондой реагируют более активно, сформировав небольшую военную силу, основанную вначале в основном на флоте Деллаконды. |
| The Family Law provides that a child capable of forming his own views has the right to freely express those views. | В семейном законодательстве предусмотрено, что ребенок, способный формировать свое собственное мнение, имеет право свободно высказывать его. |
| This team has begun forming new herds (collections of related ebuilds maintained by a group of interested developers), updating forgotten packages to newer versions, testing said packages, marking some of them stable, and closing bugs. | Эта команда начала формировать новые herds (коллекции связанных ebuilds, поддерживаемые группами заинтересованных разработчиков), обновлять забытые пакеты на новые версии, проверять взаимосвязь пакетов, тестировать их стабильность, и закрывать ошибки. |
| It assists in overcoming prejudices and negative stereotypes and in combating racist propaganda and in forming behavioural patterns and attitudes based on an unconditional respect for the principle of non-discrimination and in sensitizing public opinion regarding problems and threats created by racism, xenophobia and related intolerance. | Она помогает преодолевать предрассудки и негативные стереотипы, бороться с расистской пропагандой и формировать такие нормы и формы поведения, которые основываются на безусловном соблюдении принципа недискриминации, а также привлекать внимание общественности к проблемам и угрозам, порождаемым расизмом, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью. |
| Individuals and associations can consult public administration records as they please, thus controlling and influencing the exercise of official authority, monitoring the use of public finances, freely forming their opinions, asserting their rights and safeguarding their interests. | Отдельные лица и ассоциации могут ознакомиться с отчетами публичной администрации, когда они этого пожелают, и тем самым могут контролировать и влиять на осуществление официальных полномочий, следить за использованием публичных финансов, свободно формировать свое мнение, утверждать свои права и отстаивать свои интересы. |
| In July, 2010 our Company developed a new "Formularies" unit, allowing forming the lists on medications from the range approved by the Healthcare Department. | В июле 2010 года наша компания разработала новый модуль «Формуляр», позволяющий формировать списки по лекарственным средствам из ассортимента, утвержденного Департаментом Здравоохранения. |
| This conception is at the basis of the refusal to consider the various components of the French people as forming one or more minorities. | Из этой концепции вытекает, что различные составляющие французского народа не могут рассматриваться как образующие одно или несколько меньшинств. |
| Naturally forming pathways said to be of historical and sometimes spiritual significance. | Образующие пути несут за собой исторические и иногда духовные значения. |
| People forming or reuniting with their family; | лица, образующие одну семью или воссоединяющиеся с ней; |
| The courts are independent institutions, forming the judicial power in parallel with Parliament (legislative power) and the Government (executive power). | Суды представляют собой независимые учреждения, образующие судебную ветвь власти, существующую параллельно парламенту (законодательная власть) и правительству (исполнительная власть). |
| The sprayer comprises a distributing chamber having a threaded stem, and an attachment having a discharge opening in the form of a Venturi nozzle, said distributing chamber and attachment forming the body of said sprayer. | Форсунка содержит образующие ее корпус распределительную камеру, имеющую резьбовой хвостовик, и насадку, имеющую выходное отверстие в виде сопла Винтури. |
| When young Cisco heard that a new Justice League was forming in his own hometown Detroit, he decided to give up his position as the leader of a local street gang, Los Lobos, to join. | Когда Пако услышал, что новая Лига формируется в его родном городе, Детройте, он решил перестать быть лидером уличного отряда, Los Lobos, чтобы присоединиться к ней. |
| In fact, each organization has its own leadership, each movement forming around one or more individuals who then attract others, but only at the local level. | Фактически каждая организация имеет собственное руководство, каждое движение формируется вокруг одной или нескольких личностей, но все это происходит лишь на местном уровне. |
| A chrysalis is just forming around you. | Куколка формируется вокруг тебя. |
| And a rift seems to be forming on the axis between them, like they're tugging at each other. | А разрыв похоже формируется прямо по оси между ними, будто они притягивают друг-друга. |
| I think that I see a pattern forming here. | Так вот где формируется рейтинг. |
| According to JS2, the law prohibits migrant workers in Qatar from associating and forming unions, to defend their rights. | В соответствии с СП2 закон запрещает трудящимся-мигрантам в Катаре создавать для защиты своих прав ассоциации и профсоюзы. |
| Legislation that explicitly excludes individuals or groups from forming associations on the basis of prohibited grounds constitutes a violation of the rights of those groups. | Законодательство, которое напрямую на запрещенных основаниях не позволяет отдельным лицам или группам создавать ассоциации, является нарушением прав этих групп. |
| Candidates for the office of deputy or senator must be nominated by a political party or by a civic group representative of the live forces of the country, having recognized juridical personality and forming a bloc or front with a political party. | Кандидаты в депутаты и сенаторы должны быть выдвинуты политическими партиями или представительными объединениями граждан, признанными в установленном законом порядке, которые могут создавать блоки или объединения с другими политическими партиями. |
| There is no bar on rural women in forming cooperatives. | Не существует никаких препятствий для того, чтобы сельские женщины могли создавать кооперативы. |
| Create an enabling environment for migrants' rights to be respected including allowing migrants to defend their rights by forming migrant associations. | Создавать обстановку, благоприятную для уважения прав мигрантов, включая предоставление мигрантам возможности защищать свои права путем создания объединений мигрантов. |
| The European Union and the North Atlantic Treaty Organization are gradually opening up to Europe's new democracies, while Russia and Ukraine are forming a new, close partnership with both organizations. | Европейский союз и Организация Североатлантического договора постепенно открывают двери новым демократиям в Европе в то время, как Россия и Украина формируют новые тесные партнерские отношения с обеими организациями. |
| The inventive catalytic coating is sprayed according to a method consisting in thermally spraying to a metal strip, in mechanically processing said strip and in forming an article. | Каталитическое покрытие указанного типа напыляется методом термического напыления на металлическую ленты, затем производят механическую обработку и формируют изделие. |
| They later escape and team up with Charlie-27 of the Jupiter colony and Martinex of the Pluto colony, forming the Guardians of the Galaxy to fight the Badoon. | Им удается освободиться из под стражи и они объединяются с Чарли-27, колонией Юпитера и Мартинексом, колонией Плутона и формируют команду Стражей Галактики для сражения с Бадунами. |
| The inventive method consists in selecting subpopulations from a set of parameters on the base of subject attributes, in forming the bandwidth of the subpopulation parameters according to the ranks thereof and/or in determining the position of the bands on a diagram. | Из множества параметров на основании тематических признаков выделяют подмножества, по их рангам формируют ширину полос параметров подмножеств и/или определяют положение полос на диаграмме. |
| It's possible because the mycelium produces oxalic acids, and many other acids and enzymes, pockmarking rock and grabbing calcium and other minerals and forming calcium oxalates. | Это возможно, поскольку мицелий производит щавелевую кислоту и много других кислот и энзимов изрешечивая камень и вымывая кальций и другие минералы, тем самым формируют оксалат кальция. |
| Accordingly, it has opened the doors for the possibility to negotiate a well-defined group of elements forming the essence of the contract of employment. | Таким образом, он позволил согласовать четко определенный ряд элементов, составляющих существо трудового договора. |
| This Part analyses and discusses policy questions raised by 13 topics which have been identified as forming the basis of an effective and efficient insolvency regime and sets forth recommended approaches to those topics. | В этой части анализируются и обсуждаются программные вопросы, связанные с 13 темами, которые были выявлены в качестве тем, составляющих основу эффективного и действенного режима несостоятельности, а также излагаются рекомендуемые подходы к рассмотрению этих тем. |
| Paraguay explained that "parts and components" were subject to rules regulating the use of firearms, as the regulations only mentioned the accessories forming an indispensable part of the weapon. | Парагвай разъяснил, что вопрос о "составных частях и компонентах" регулируется правила, регламентирующими использование огнестрельного оружия, поскольку в соответствующих положениях упоминается о принадлежностях, составляющих неотъемлемую часть оружия. |
| Such problems are highly topical for women forming the majority (1.2 million) of the rural population, accounting for approximately 2.3 million (44 per cent of the total population). | Такие проблемы являются в высшей степени актуальными для женщин, составляющих большинство (1,2 млн.) сельского населения, на которое приходится приблизительно 2,3 млн. человек (44 процента от общей численности населения). |
| or groups forming an ethnic or religious minority 85 - 110 23 | Дискриминация в рамках противопоставления большинства населения и лиц или групп, составляющих этнические и религиозные меньшинства 85-110 22 |
| 80% of planetary nebulae do not have a spherical shape; instead forming bipolar or elliptical nebulae. | 80% планетарных туманностей не имеют сферической формы, а вместо этого образуют биполярные или эллиптические туманности. |
| However, the experts agreed in stating their disapproval of the participation of such firms in armed conflicts through mercenary units forming private armies. | Вместе с тем эксперты единодушно выступили против участия таких фирм в вооруженных конфликтах посредством направления подразделений наемников, которые образуют частные вооруженные силы. |
| In the case of a discrete domain of definition with equal intervals, it is also called geometric growth or geometric decay, the function values forming a geometric progression. | В случае дискретной области определения с равными интервалами его ещё называют геометрическим ростом или геометрическим распадом (значения функции образуют геометрическую прогрессию). |
| It is expected that the maritime force will comprise at least four frigates forming an outer screen for maritime surveillance and interdiction operations. | Ожидается, что в состав морских сил войдут по крайней мере четыре фрегата, которые образуют внешний рубеж для осуществления операций по наблюдению за морской зоной и воспрещению движения судов. |
| Four points forming non-adjacent vertices of a rhombohedron necessarily form the four vertices of an orthocentric tetrahedron, and all orthocentric tetrahedra can be formed in this way. | Четыре точки, соответствующие несмежным вершинам ромбоэдра, обязательно образуют четыре вершины ортоцентрического тетраэдра и все ортоцентрические тетраэдры могут быть получены таким образом. |