| Belarus was a party to 13 international instruments on combating terrorism and was in favour of forming the broadest possible coalition against terrorism. | Беларусь является стороной 13 международных документов по борьбе с терроризмом и выступает за формирование максимально широкой коалиции против терроризма. |
| Retaining the services of a specialized external company to carry out this function and forming a project steering committee are also considered to be viable project assurance options. | Возможными конструктивными способами гарантирования качества работ по проекту считаются также привлечение для выполнения этой функции какой-либо специализированной внешней компании и формирование руководящего комитета по проекту. |
| Scientists in many countries have contributed to building improved means of access to scientific and technical knowledge and to forming international collaborative networks that better link professionals across the globe. | Ученые многих стран внесли вклад в создание усовершенствованных средств доступа к научно-техническим знаниям и в формирование международных коллективных сетей, которые улучшают связь между специалистами по всему миру. |
| The forming of new political, social and socio-economic conditions in the CIS countries in 1990s made the legislative consolidation of census provisions necessary. | Формирование новых политических, общественных и социально-экономических условий в государствах Содружества в 1990-е годы сделало необходимым законодательное закрепление положений проведения переписи населения. |
| Considering that forming 3 centimetres of topsoil naturally can take at least 500 years, topsoil erosion is a major concern. | Учитывая, что формирование трех сантиметров верхнего слоя почвы естественным путем занимает не менее 500 лет, эрозия верхнего слоя - это очень серьезная проблема. |
| The aim is to promote opinion forming and the expression of political will, as well as knowledge about democratic principles and fundamental rights. | Целями являются: формирование мнения и выражение воли так же, как приобретение знаний о принципах демократии и основных правах человека. |
| The mass media are contributing substantially to forming in the public consciousness a non-stereotypical image of today's woman as a full-fledged, active participant in all the country's political and socio-economic processes. | Средства массовой информации вносят существенный вклад в формирование в общественном сознании нестереотипного образа современной женщины как полноправного и активного участника всех политических и социально-экономических процессов в стране. |
| A Republic of Kazakhstan presidential decree approved the State Programme for the Development and Support of Small Business for 20042006, which stipulates a set of measures to improve institutional conditions aimed at forming a middle class. | Указом Президента Республики Казахстан утверждена Государственная программа развития и поддержки малого предпринимательства на 2004-2006 годы, которая предусматривает комплекс мер по совершенствованию институциональных условий, направленных на формирование среднего класса. |
| The forming of a selection committee and the criteria according to which participants were selected for the course. | формирование отборочного комитета и определение критериев отбора участников курсов. |
| An Aboriginal representative has been hired as a special advisor in the Office of the Premier to help facilitate the new relationship the Province is forming with First Nations. | С тем чтобы облегчить формирование новых отношений между провинцией и "первыми нациями", работа над которым ведется в настоящее время, в канцелярию премьер-министра в качестве специального советника был нанят представитель одного из племен. |
| For the next two days, air strikes continued to rack North Korean counterattacks and to prevent them from forming into any serious attack on Battle Mountain. | В течение последующих двух дней силы ООН продолжали изводить северокорейцев авианалётами предотвращая их формирование для любой серьёзной атаки на Бэтл-Маунтин. |
| Provision 103.1 that defines forming vice-president institute was added to Article 103; and several amendments to Article 105 and 106 were done arising from provision 103.1. | В статью 103 добавлено положение 103.1, которое определяет формирование института вице-президента; и было сделано несколько поправок к статьям 105 и 106, вытекающим из положения 103.1. |
| So Leon thinks that by forming this union, that it'll force us to kind of all get involved and we will make things better. | Поэтому Лев считает, что формирование этого профсоюза, подтолкнет нас к всеобщему участию и мы изменим все в лучшую сторону. |
| It is difficult to establish a clear sequence of events since such a large number of people were involved in what amounted to a constant forming and reforming of groups. | Установить точный порядок событий довольно трудно, поскольку при таком большом скоплении людей происходило постоянное формирование и переформирование групп. |
| Listening to the presentation of reports and forming our own opinions, for example, is a useful way of participating which would not affect confidential private consultations. | К примеру, заслушание докладов и формирование собственного мнения является полезной формой участия, которая не нарушит конфиденциальный характер закрытых консультаций. |
| These include strengthening institutions for collective decision-making, facilitating and forming partnerships designed to secure collective goals, ensuring the fair expression of a range of interests, and adequate arbitration between them. | К ним относятся укрепление институтов для коллективного принятия решений, развитие и формирование отношений партнерства в интересах достижения коллективных целей, обеспечение справедливого выражения разнообразных интересов и надлежащее урегулирование противоречий между ними. |
| Since forming an export consortium has high transaction costs and is time consuming for firms, programmes to facilitate the establishment of these alliances could be useful. | Поскольку формирование экспортного консорциума связано с высокими трансакционными издержками и требуют от фирм больших затрат времени, были бы полезны программы содействия созданию таких союзов. |
| High school has as its purpose the forming of a developed and creative personality, training, perfecting and requalifying at a higher level of specialization in different domains. | Целью высшего образования - формирование развитой творческой личности, подготовка, повышение квалификации и переподготовка на высшем уровне специалистов в различных областях. |
| These changes, along with the forming of market relations and the development of the private sector of the economy, have helped to ensure a decent standard of living. | Эти преобразования, а также формирование рыночных отношений, развитие негосударственного сектора экономики способствовали обеспечению достойных условий жизни населения. |
| passing on information geared to forming an egalitarian democratic culture, | сообщение знаний, направленных на формирование эгалитарной демократической культуры, |
| forming a sense of gender equality and the aspiration to it, | формирование восприятия и стремления к достижению гендерного равенства, |
| ESD teachers should likewise possess the appropriate methodological competence to be able to reorient from being solely transmitters of knowledge to learners to forming a team with the learners. | Преподаватели ОУР должны также обладать соответствующей методологической компетентностью, чтобы быть в состоянии переключиться с простой передачи знаний учащимся на формирование с ними единой группы. |
| Following legislative elections, the President assigns a Knesset member - traditionally the leader of the largest party - the task of forming a governing coalition. | После выборов в законодательные органы власти президент поручает одному из членов кнессета - по традиции, лидеру крупнейшей партии - формирование правящей коалиции. |
| UNIDO is involved in two projects demonstrating best practice strategies, carrying out capacity-building, and forming strategic partnerships to reduce the degradation of transboundary river basins and the marine and coastal environments in the Guinea Current and in the Gulf of Mexico. | ЮНИДО участвует в двух проектах, направленных на демонстрацию передовых стратегий, наращивание потенциала и формирование стратегических партнерств с целью уменьшения деградации трансграничных речных бассейнов и морских и прибрежных зон в Гвинейском течении и Мексиканском заливе. |
| With secondary legislation coming into effect, pension fund management companies could begin procedures for obtaining operating permits, and after that procedures of forming a voluntary pension fund. | С вступлением в силу вторичного законодательства компании, управляющие пенсионными фондами, смогли приступить к получению лицензий на соответствующую деятельность, а после этого начать формирование добровольных пенсионных фондов. |