Kadima won 29 seats in the Knesset, and Mr. Olmert was tasked with forming a new Government. |
Партия «Кадима» получила 29 мест в кнессете, и гну Ольмерту было поручено сформировать новое правительство. |
Williams briefly played with the American band Stars before forming Bandit in 1974. |
Он недолго играл с американской группой Stars, прежде чем сформировать свою группу Bandit в 1974. |
On 7 January 2019, he was tasked by the Latvian president with forming the next government. |
7 января 2019 года президент Латвии поручил ему сформировать следующее правительство. |
Two speakers suggested forming a small task force to see how that situation could be redressed. |
Два оратора предложили сформировать небольшую целевую группу для изучения возможностей исправления этого положения. |
The two sides are committed to forming this Government in the soonest possible time-frame. |
З. Обе стороны обязуются сформировать это правительство в кратчайшие возможные сроки. |
From this point at the latest there were no longer any majorities in the Reichstag capable of forming a government. |
К этому моменту в рейхстаге уже не оставалось какого-либо большинства, способного сформировать правительство. |
That is why the participants in that conference suggested forming a regional intergovernmental group. |
Поэтому участники конференции внесли предложение сформировать свою региональную Межправительственную группу. |
As a result of those consultations, he reappointed Mr. Hariri as Prime Minister-designate and tasked him with forming a Government. |
В результате этих консультаций он вновь назначил на пост премьер-министра г-на Харири и возложил на него задачу сформировать правительство. |
Thanks to their efforts in the previous year, the political blocs succeeded in forming a national partnership Government. |
Благодаря усилиям, предпринятым политическими блоками в прошлом году, они сумели сформировать правительство национального партнерства. |
The members of the Gulf Cooperation Council aim at forming a currency union by 2010. |
Члены Совета сотрудничества стран Залива намереваются сформировать валютный союз к 2010 году. |
You'd think forming a government might be more important than having lunch. |
Ты думаешь, сформировать правительство важнее, чем пообедать. |
She had since performed alongside Tsubasa, growing an appreciation for letting others hear her songs and forming the vocal duo, Zwei Wing. |
С тех пор выступала вместе с Цубасой, чувствует удовлетворение, позволяя другим услышать её песни и сформировать вокальный дуэт «ZweiWing». |
Mr. Karami has not yet been able to meet his goal of forming a government of national unity with the opposition. |
До сих пор гну Караме не удалось достичь своей цели, т.е. сформировать совместно с оппозицией правительство национального единства. |
No disrespect has been intended to either of these commentators, whose views about the cause of the crash are publicly known; but it did not appear to us consistent with our task of forming an independent view to involve them in our deliberations. |
Это не должно восприниматься как неуважение к кому-либо из этих комментаторов, чьи взгляды на причину катастрофы публично известны; вместе с тем нам показалось, что их вовлечение в нашу работу не будет сообразовываться с нашей задачей - сформировать независимое мнение. |
For example, on 15 February, after extensive consultations across the political spectrum, the Prime Minister, Tammam Salam, succeeded in forming a 24-member national interest government. |
В частности, 15 февраля, после интенсивных консультаций с представителями всего политического спектра, премьер-министр Тамам Салям сумел сформировать правительство защиты национальных интересов в составе 24 человек. |
(a) Mandated the secretariat to draw on the expertise of Steering Committee members and observers by forming small groups of expertise on the three priority action areas; |
а) поручил секретариату опираться на экспертные знания членов Руководящего комитета и наблюдателей при нем и сформировать небольшие группы экспертов по трем приоритетным областям деятельности; |
After an unsuccessful attempt at forming a government under the Prime Minister, Mustafa Abushagur, early in October, the General National Congress elected Ali Zeidan as Prime Minister on 14 October. |
После неудачной попытки сформировать в начале октября правительство под руководством премьер-министра Мустафы Абушагура 14 октября Всеобщий национальный конгресс избрал премьер-министром Али Зейдана. |
Initially, Sega proposed the universal adoption of its system, but after objections by Nintendo and others, Sega took a role in forming a new one. |
Изначально Sega предложила в качестве универсальной рейтинговой системы свою собственную, однако после возражений со стороны Nintendo и других она приняла на себя задачу сформировать новую систему. |
JS17 recommended forming committees of specialists, civil society organizations, and human rights advocates in order to review the provisions of the penal law restricting freedom of opinion and expression, and other restrictive laws. |
Авторы СП17 рекомендовали Египту сформировать комитеты из специалистов, представителей организаций гражданского общества и правозащитников для пересмотра положений уголовного законодательства, ограничивающих свободу мнений и их выражения, и других ограничительных нормативных актов. |
Over the several weeks that I worked with the family it became increasingly clear to me that Mr. Elliott was not cabable of forming the emotional bonds necessary to be a satisfactory guardian for Marcus. |
По прошествии нескольких недель, что я работала с этой семьёй, мне стало совершенно ясно, что мистер Эллиотт не способен сформировать необходимые эмоциональные узы, чтобы стать подобающим опекуном для Маркуса. |
(a) A committee consisting of experienced Afghan military officers and commanders had been established with the responsibility of forming a national security force; |
а) из числа опытных афганских офицеров и командиров был создан комитет, которому было поручено сформировать национальные силы безопасности; |
In the area of peacekeeping, significant movement is taking place among a group of countries towards forming a standby high-readiness brigade within the framework of United Nations standby agreements. |
В области поддержания мира группа стран предпринимает важные шаги, с тем чтобы сформировать в рамках резервных соглашений Организации Объединенных Наций резервную бригаду высокой степени готовности. |
A few delegations indicated that they had an open view in that respect and that they would listen to the discussion with a view to forming a position. |
Несколько делегаций указали, что у них отсутствует мнение по этому вопросу и что они хотели бы выслушать ход обсуждений, с тем чтобы сформировать свою позицию. |
In her statement on 9 February 2007, Ms. Telalian noted that additional informal contacts with delegations during the current session had assisted her in forming a better impression of their views. |
В своем заявлении от 9 февраля 2007 года г-жа Телалян отметила, что дополнительные неофициальные контакты, установленные с делегациями на нынешней сессии, помогли ей сформировать более четкое представление об их взглядах. |
This led to the signing of an agreement on 30 July by which those entities, with the exception of the "Administration of Himan and Heeb", committed themselves to forming an administration for Mudug and Galguduud in a consultative and inclusive manner. |
Это привело к подписанию 30 июля Соглашения, в котором эти стороны, за исключением «администрации Химана и Хееба», обязались сформировать администрацию для Мудуга и Гальгадуда на основе консультаций и широкого участия. |