Walter, are those new ridges forming? |
Уолтер, это формирование новых извилин? |
Retinoschisis causes acuity loss in the center of the visual field through the formation of tiny cysts in the retina, often forming a "spoke-wheel" pattern that can be very subtle. |
Ретиношизис приводит к потере зрения в центре зрительного поля через формирование крошечных кист в сетчатке, часто образуя модель «спицы колеса», которая может быть очень тонкой. |
But business can also help develop the rule of law, for instance through securing investments, defining property rights, forming contracts and building up a body of commercial law. |
Однако бизнес способен также помогать в обеспечении верховенства права, например, через страхование инвестиций, определение прав собственности, заключение контрактов и формирование свода норм коммерческого права. |
The inventive method for building a communications system for forming a social network involves forming a group of portable devices based on the geographical proximity thereof and activating means for controlling the portable device actions. |
Способ построения системы связи для формирования социальной сети, включает формирование группы портативных устройств исходя из их географической близости с активацией средств управления действиями портативного устройства, включающие. |
Until the 1996 elections, the task of forming a government and heading it was assigned by the President to the Knesset member considered to have the best chance of forming a viable coalition government. |
До 1996 года формирование правительства и руководство им обычно поручалось президентом депутату кнессета, который имел наилучшие шансы для формирования эффективного коалиционного правительства. |
Ms. Salim (Libya) said that her country faced particular difficulties in combating transnational organized crime because it lacked sufficient trained border security personnel and had not even finished forming its national army. |
Г-жа Салим (Ливия) говорит, что ее страна сталкивается с особыми трудностями в борьбе с транснациональной организованной преступностью, поскольку не располагает достаточным числом квалифицированных сотрудников, обеспечивающих безопасность границ, и даже не завершила формирование своей национальной армии. |
In the area of forestry pedagogy, various activities are pursued aimed at forming positive attitudes among the general public, and in particular of children and the youth, in relation to forests and environmental protection. |
В области просветительской работы в отношении лесного хозяйства проводятся различные мероприятия, направленные на формирование позитивного отношения со стороны общественности, в частности детей и молодежи, к лесу и охране окружающей среды. |
This entails forming or strengthening credible institutions and processes, both traditional and modern and in both Government and civil society, that can help find internal solutions to disputes, promote reconciliation and mediate on specific matters. |
Это предполагает формирование или укрепление пользующихся доверием современных и традиционных, государственных и общественных институтов и процессов, которые могут содействовать поиску внутренних решений споров, поощрению примирения и осуществлению посреднической деятельности по конкретным вопросам. |
While parliamentary consultations are taking place in accordance with constitutional provisions and the requirement to forge a national consensus, we are looking forward to forming a national unity government very soon. |
В настоящее время проводятся парламентские консультации в соответствии с положениями конституции и в связи с необходимостью достижения национального консенсуса, и мы надеемся на скорейшее формирование правительства национального единства. |
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia would like to underline the ample contribution provided by Mr. Morel in forming and heading the working process of the Geneva talks and thanks him for his dedication, efforts, efficiency and creativity. |
Министерство иностранных дел Грузии хотело бы особо отметить большой вклад, внесенный гном Морелем в формирование рабочего процесса Женевских переговоров и в руководство им и поблагодарить его за его преданность делу, приложенные усилия, эффективную деятельность и творческий подход. |
We believe that forming a multi-ethnic Government that is representative of our different communities, and making it work, is the approach that has eluded us for a long time, but one which will ensure long-term peace and stability in Fiji. |
Мы считаем, что формирование многоэтнического правительства, в состав которого входили бы представители всех различных общин нашей страны, и обеспечение его эффективной работы - это тот подход, которого нам давно не хватало, но именно он позволит нам обеспечить долгосрочный мир и безопасность на Фиджи. |
The same investigations have revealed that the latter group was under the direct orders of former presidential adviser Vladimiro Montesinos, who has been charged with forming and training that group and elaborating the plans and orders for the commission of the crimes attributed to the group. |
В ходе этих же расследований было установлено, что группа выполняла прямое указание бывшего советника президента Владимиро Монтесиноса, который, как подозревается, несет ответственность за формирование и подготовку группы и разработку планов и распоряжений, связанных с преступлениями, приписываемыми этой группе. |
The inventive method for monitoring the operating modes of a compressor consists in measuring the pressure pulsation parameters and the rotor wheel rotation frequency, forming an operating mode control signal and in comparing said signal with a threshold value. |
Способ контроля режимов работы компрессора включает измерения параметров пульсаций давления, измерение частоты вращения рабочего колеса, формирование сигнала управления режимом работы, сравнение его с пороговым значением. |
The declared aim of the studio is the "forming of universal creator: a person who will know how to do everything - write, stage, perform - and will be able to propose the realization of his artistic product in any country of the world". |
Декларируемой целью студии является «формирование универсального творца: человека, который будет уметь всё: писать, ставить, играть - и сможет предложить свой художественный продукт для воплощения в любой стране мира». |
In 2002 the university got a grant from the National Fund for Personnel Development for "Improving management of library resources and forming an open educational environment of the university." |
В 2002 году университет получил грант Национального фонда подготовки кадров на реализацию проекта «Совершенствование управления библиотечными ресурсами и формирование открытой образовательной среды университета». |
In Jiangdong, Sun Quan felt threatened by Cao Cao's approaching army and sent Lu Su to discuss forming an alliance with Liu Bei and Liu Qi against Cao Cao. |
Сунь Цюань в Цзяндуне чувствовал угрозу от приближения армии Цао Цао, и отправил Лу Су обсудить с Лю Бэем и Лю Ци формирование альянса против Цао Цао. |
The tribunal had decided in favour of the union, and the Government, upholding legislation which prohibited companies from dismissing their employees for forming a union, had pressured the company to reinstate its employees. |
Трибунал принял решение в пользу Союза, а правительство, соблюдая закон, запрещающий компаниям увольнять своих работников за формирование Союза, оказало давление на компанию, чтобы она восстановила на работе своих служащих. |
forming, storage and maintenance of fund of international, regional and national standards of other countries and ensuring the agreement of member States with these standards; |
формирование, хранение и ведение фонда межгосударственных стандартов, международных, региональных и национальных стандартов других стран и обеспечение государств-участников Соглашения этими стандартами; |
A laser radiation optical amplification method, including the division of initial radiation into several channels, amplifying the radiation in the channels, and forming a unidirectional radiation upon exiting the channels. |
Способ оптического усиления лазерного излучения, включающий разделение исходного излучения по нескольким каналам, усиление излучения в каналах и формирование однонаправленного излучения на выходе из каналов. |
Because of concerns over the involvement of the private sector, a compromise had been adopted, that of forming partnerships to mobilize material and human resources towards development through dialogue and common action by Governments, civil society and the public and private sectors. |
В связи с обеспокоенностью, высказанной по поводу участия частного сектора, был принят компромиссный вариант, предусматривающий формирование партнерских связей с целью мобилизации материальных и людских ресурсов на цели развития на основе диалога и общих усилий правительств, гражданского общества и государственного и частного секторов. |
Members of the Council welcomed the elections and the forming of the new Government of Bosnia and Herzegovina, and encouraged Bosnia and Herzegovina to further its cooperation with the High Representative and the European Union. |
Члены Совета приветствовали проведение выборов и формирование нового правительства Боснии и Герцеговины и призвали Боснию и Герцеговину развивать сотрудничество с Высоким представителем и Европейским союзом. |
With the current proposals to double aid, the credibility of both donors and recipients has been pinned on forming genuine partnerships to "make poverty history" with the MDGs providing a clear reference point and time frame for judging progress. |
В контексте нынешних предложений об удвоении объема помощи залогом доверия к донорам, так и к получателям помощи выступает формирование подлинного партнерства для обеспечения того, чтобы "нищета канула в прошлое", поскольку ЦРДТ предусматривают четкие критерии и временные рамки для оценки достигнутого прогресса. |
The Shared Paths project is forming technical advisory committees in four priority areas identified by the members of the working group: mental health and addictions, perinatal and infant health, chronic disease, and oral health. |
Проект "Общие пути" направлен на формирование технических консультативных комитетов в четырех приоритетных областях, определенных членами Рабочей группы: психическое здоровье и злоупотребление алкоголем, здоровье в перинатальный период и здоровье новорожденных, хронические заболевания и стоматологическое обслуживание. |
The gender courses are aimed at: - passing on information geared to forming an egalitarian democratic culture, - forming a sense of gender equality and the aspiration to it, |
Преподавание гендерных курсов нацелено на: - сообщение знаний, направленных на формирование эгалитарной демократической культуры, - формирование восприятия и стремления к достижению гендерного равенства, |
Values and attitudes: Through the presentation of the values associated with the Constitution and human rights for the purpose of forming a positive attitude toward them and a sense of their importance for individuals and society. |
Ознакомление с ценностями и формирование отношения к жизни: эти функции выполняются посредством изложения ценностей, связанных с Конституцией и правами человека, в целях формирования позитивного отношения к ним и повышения уровня понимания их значения для отдельных лиц и общества. |