The former armed factions turned over a new leaf, with some forming new political parties and others associating themselves with existing parties. |
Бывшие вооруженные группировки перешли к новому этапу в своей деятельности, сформировав новые политические партии или присоединившись к существующим партиям. |
Prussia joined Britain and Russia, thus forming the Fourth Coalition. |
Пруссия присоединилась к Российской империи и Британии, сформировав тем самым Четвертую коалицию. |
Ovals BC and DE merged in 1998, forming Oval BE. |
Овалы ВС и DE слились в 1998, сформировав Овал BE. |
During the Second World War the companies' managements joined together, effectively forming one company. |
В ходе Второй мировой войны управленческие команды компаний объединили свои усилия, де-факто сформировав единую компанию. |
Debrii later quit the Initiative, along with Justice, Rage, and Slapstick forming the a team called Counter Force. |
Дэбри позже оставила Инициативу вместе с Справедливостью, Яростью и Слапстиком, сформировав команду под названием Ударная Сила. |
In 1996, the legislature split into two chambers forming the Algerian Parliament with the ratification of a new constitution. |
В 1996 году законодательная власть разделилась на две палаты, сформировав алжирский парламент с ратификацией новой конституции. |
At Westinghouse he began groundbreaking work with cholesteric liquid crystals, forming the first industrial research group into the practical uses of the technology. |
В Westinghouse он начал свою новаторскую работу над холестерическими жидкими кристаллами, сформировав первую исследовательскую группу по практическому использованию данной технологии. |
Through her, you contact remnants of the military and learn how to fight Skynet... forming the core of the Resistance. |
Через неё ты свяжешься с остатками армии и поймешь, как одолеть "Скайнет", сформировав ядро Сопротивления. |
But we are willing to concede our victory if you agree conceding yours, forming one gigantic United United Nations. |
Но мы готовы уступить вам победу, если вы согласны уступить свою, сформировав гигантское Объединение Объединений Наций. |
DEC later ported Tenex to the KL10, enhanced it considerably, and named it TOPS-20, forming the DECSYSTEM-20 line. |
DEC позднее перенесла Tenex на KL10 со значительными улучшениями и назвала TOPS-20, сформировав серию DECSYSTEM-20. |
Between 1.0 million and 0.8 million years ago, they partially collapsed, forming large (5-10 km wide) calderas. |
Между 1,0 и 0,8 млн лет назад частично обвалился, сформировав большую (5-10 км в ширину) кальдеру. |
Finally, all agents of sustainable development at all levels must be mobilized by forming partnerships among Governments, international agencies, non-governmental organizations and the private sector. |
И наконец, надлежит мобилизовать всех ответственных за устойчивое развитие на всех уровнях, сформировав партнерские отношения между правительствами, международными организациями, НПО и частным сектором. |
In April, an infantry battalion from Pakistan was deployed to Lofa County, with its headquarters in Voinjama forming Sector 2 of the Mission. |
В апреле пехотный батальон из Пакистана был развернут в графстве Лофа со штабом в Воинджаме, тем самым сформировав сектор 2 Миссии. |
Another country representative proposed building on the experience of the Bureau of the Preparatory Committee for the International Conference on Financing for Development, by forming a similar body within the Economic and Social Council with balanced regional representation to interact with the Bretton Woods institutions and WTO. |
Представитель другой страны предложил использовать опыт Бюро Подготовительного комитета Международной конференции по финансированию развития, сформировав аналогичный орган в рамках Экономического и Социального Совета на основе сбалансированного регионального представительства для взаимодействия с бреттон-вудскими учреждениями и ВТО. |
September 4 The Progressive Conservative Party of Canada, led by Brian Mulroney, wins 211 seats in the House of Commons of Canada, forming the largest majority government in Canadian history. |
4 сентября Прогрессивно-Консервативная партия во главе с Брайаном Малруни, получила 211 мест в Палате Общин, сформировав правительство самого подавляющего большинства в истории Канады. |
He unified the titles by defeating Kerry Von Erich at Superclash III, forming the USWA Unified World Heavyweight Championship, a championship which he held 28 times. |
Он объединил эти титулы, победив Керри фон Эриха в Superclash III, сформировав Унифицированный титул чемпиона мира в тяжелом весе USWA - титул, которым он владел 28 раз. |
In 1989, Warner Communications merged with Time Inc., forming Time Warner. |
В 1989 году Warner Communications объединилась с Time Inc., сформировав компанию Time Warner. |
During the 1990s the Concertation of Parties for Democracy consolidated its dominant political position and has succeeded so far in forming the government coalition for three successive terms. |
За 90-е годы Коалиция за демократию укрепила свое политическое лидерство, поочередно сформировав три коалиционных правительства, последнее из которых находится у власти до настоящего времени. |
According to one theory, billions of years ago, organic molecules hitchhiked to Earth on comets that plummeted into our oceans, forming the seeds of life as we know it. |
согласно одной из теорий, миллиард лет тому назад органическая молекула прибыла на Землю на комете, которая плюхнулась в наш океан, сформировав семя той жизни, которую мы сейчас знаем. |
So that the airport could accommodate larger, long-range aircraft, a major works programme was undertaken to replace the four existing runways with two new long paved runways, thereby forming the basis of the layout that still exists at the airport today. |
Для того, чтобы аэропорт мог принимать крупные самолёты большого радиуса действия, основным направлением работ стала замена четырёх существующих взлетно-посадочных полос двумя новыми, длинными полосами, сформировав такую конфигурацию ВВП, которая существует в аэропорту и сегодня. |
Recent developments have seen Stagecoach Sheffield taking over Yorkshire Terrier, Andrews and parent company Yorkshire Traction, thus forming one company and in the process expanding their bus services in the city. |
Недавно Stagecoach Sheffield получила контроль над компаниями Yorkshire Terrier, Andrews и Yorkshire Traction, сформировав единую компанию и расширяя автобусную сеть в городе. |
Azerbaijan Liberal Party has participated in the parliamentary elections together with its ally from the disbanded "Azadliq" Bloc the Citizens and Development Party, as well as the Green Party and the Movement of Intelligentsia, forming the Election Bloc "For Human". |
Либеральная партия Азербайджана приняла участие в парламентских выборах вместе со своим союзником из расформированного блока «Азадлыг» - партией Граждан и Развития, а также партией Зеленых и Движением Интеллигенции, сформировав избирательного блок «За человека». |
Countries of the southern region of Africa, to which Angola belongs, have provided a good example of regional integration, both economic and political, by forming the Southern African Development Community (SADC). |
Страны южного региона Африки, к которым относится Ангола, являются хорошим примером региональной интеграции, как экономической, так и политической, сформировав Сообщество по вопросам развития стран юга Африки (САДК). |
The National Committee had supported nominees for political election by forming a higher elections committee of women from all sectors in the Kingdom and setting up an intensive training programme for candidates with the assistance of foreign experts. |
Национальный комитет помогал кандидатам на политических выборах, сформировав высший избирательный комитет из женщин, представляющих все слои общества в Королевстве, и разработав интенсивную программу подготовки для кандидатов с помощью иностранных экспертов. |
In early 2009, the Government took an important step towards addressing the issue by forming an inter-agency commission on fundamental rights and forced labour, which seeks to eradicate violations of fundamental rights in the labour sector. |
В начале 2009 года правительство Парагвая предприняло важный шаг для решения этого вопроса, сформировав межучрежденческую комиссию по основным правам и принудительному труду, работа которой направлена на устранение нарушений основных прав в сфере труда. |