He couldn't have forgotten it, and I can't believe he was testing me. |
Он не мог забыть об этом, и я не думаю, что он меня проверял. |
How could I have forgotten this red name on the Board? |
Как я мог забыть про эту фамилию, написанную красным на доске? |
How could I have forgotten that? |
Как я могла об этом забыть? |
To forget her lines is one thing, but it looks like she's even forgotten who we are! |
Забыть свою роль - это одно, но, похоже, она даже забыла, кто мы такие! |
And yet, even after he had forgotten almost everything else, strangely, he could never shake the recollection of that woman. |
И все же, когда ему практически удалось обо всем забыть, он не мог избавиться от воспоминаний о той девушке. |
When we have two or three songs in the repertoire that we have not been playing for a while, this keeps us focused and keeps us surprised because it reminds us the reasons why we liked those songs and that we might have forgotten. |
Когда у нас есть две или три песни, которые мы не играли некоторое время, это держит нас в тонусе и удивляет нас, потому что это напоминает нам о причинах, почему мы любили эти песни и что мы могли забыть. |
Or they've conveniently forgotten. |
Или им было удобно забыть. |
How could we have forgotten that? |
Как можно было это забыть? |
All other fruit is best forgotten. |
Все другие плоды лучше забыть. |
What would I have forgotten? |
А что я могла забыть? |
How could I have forgotten? |
Как же я мог забыть? |
You might have forgotten me. |
Ты мог меня забыть. |
You couldn't have forgotten me |
Ты не могла забыть меня. |
How could I have forgotten? |
Как я могла забыть? |
How had I almost forgotten? |
Как я могла почти забыть? |
How can I have forgotten that? |
Как я мог забыть это? |
Do you think perhaps people have forgotten? |
Думаете, они могли забыть? |
Some things are best forgotten. |
Некоторые вещи лучше забыть. |
You can't have forgotten him. |
Ты не мог забыть его. |
It happened to me, and it happened to my friends 'and that is not something that gets forgotten. |
Это случилось со мной, с моими друзьями, и это сложно забыть. Когда-либо. |
If this problem is forgotten and shifted to a regional, European level and then perhaps to the Eastern European level - and later even to the level of the Commonwealth of Independent States - we will lose yet another portion of our faith in human solidarity. |
Если о нем забыть или переместить на региональный европейский уровень (а потом - только на восточноевропейский, а потом - на СНГ), мы потеряем еще одну частичку веры в общечеловеческую солидарность. |
In such circumstances, is the Council prepared to allow past transgressions to be quietly forgotten or, in the interest of deterrence, should the Council contemplate pursuing the transgressors? |
Готов Совет с учетом сложившихся обстоятельств забыть о прошлых нарушениях, или в целях сдерживания он должен подумать о том, чтобы продолжить преследование этих нарушителей? |
Forgotten what medieval torture high heels can be. |
Успела забыть, какой пыткой могут быть шпильки. |
Yes, it's probably best forgotten. |
Лучше всего забыть об этом. |
Or have you forgotten? |
Ты уже успела забыть? |