| George foreman is still considering it. | Джордж Форман до сих пор думает над этим. |
| Factory foreman says they make rechargeable batteries. | Форман говорит, на заводе делают аккумуляторные батареи. |
| Taub, foreman, chase, and hadley. | Тауб, Форман, Чейз и... Хадли. |
| It's foreman, And every fellow you've had in the last five years. | Это Форман, и все, кто с вами работал последние пять лет. |
| Chase, foreman, Cameron, up here, please. | Чейз, Форман, Кэмерон, останьтесь. |
| If there's pus, foreman's right. | Если будет гной, Форман прав. |
| If foreman's right, it might save him. | Если Форман прав, это может спасти его. |
| Maybe you should take yourself off the case, foreman. | Может, тебе не стоит заниматься этим делом, Форман. |
| Well, at least foreman was wrong too. | Ну, по крайней мере, Форман тоже ошибся. |
| This is exactly why you got screwed with foreman. | Вот, именно поэтому Форман обвел тебя вокруг пальца. |
| George foreman's made a killing off that grill. | Джордж Форман заработал целое состояние, рекламируя гриль. |
| Chase, Taub, and foreman were running tests all night. | Чейз, Тауб и Форман прогоняли тесты всю ночь. |
| Like foreman said, nobody's angry. nobody's hurt. | Как сказал Форман, никто не злится... никто не обижается. |
| Did foreman finally okay The amyloidosis treatment? | Форман наконец-то разрешил лечение от амолоидоза? |
| foreman, policemen are our friends. | Форман, полисмены - наши друзья. |
| So, what is she, foreman? | Ну, что же она такое, Форман? |
| And as soon as you claimed it was multiple conditions, foreman would have done anything to prove you wrong. | Как только ты бы начал объяснять ее состояние разными причинами, Форман сделал бы все, чтобы доказать, что ты неправ. |
| I could be the kindest, gentlest boss in the world and foreman would've still done what he did because that's who he is. | Я могу быть самым добрым и снисходительным начальником в мире, но Форман всё равно будет поступать так, как поступил, потому что такова его натура. |
| You mean like, "I completely understand why foreman did what he did, and I hold no grudge?" | Имеешь в виду, что-то вроде: "Я прекрасно понимаю, почему Форман сделал, то, что сделал, и я не держу на него зла?" |
| Dr. Foreman said you'd try this. | Доктор Форман сказал, что вы должны попытаетесь сделать это. |
| Rathbone married actress Ethel Marion Foreman in 1914. | Рэтбоун женился на актрисе Этель Марион Форман в 1914 году. |
| She's Safe, Like Foreman. | Так что она в безопасности, как и Форман. |
| Foreman is essential to solving this case. | Форман необходим нам, чтобы разобраться в этом деле. |
| Foreman told you everywhere he went. | Форман рассказал вам обо всех местах, где он был. |
| Earliest Foreman could get the machine. | Самое раннее, на что Форман смог договориться. |